"بالحوار بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el diálogo entre
        
    • al diálogo entre
        
    • del diálogo entre
        
    • un diálogo entre
        
    • el diálogo de
        
    • de diálogo entre
        
    COMITÉ ESPECIAL SOBRE el diálogo entre CIVILIZACIONES UN اللجنة المخصصة المعنية بالحوار بين الحضارات
    A la vez que renovamos nuestro compromiso con el diálogo entre religiones, alentamos y apoyamos el diálogo en otros contextos. UN وفي الوقت الذي نجدد فيه التزامنا بالحوار بين الأديان، فإننا نشجع وندعم أيضا الحوار في سياقات أخرى.
    Otras delegaciones acogieron con satisfacción el diálogo entre la CEPAL y los países miembros con respecto al establecimiento de prioridades dentro del programa de trabajo. UN ورحبت وفود أخرى بالحوار بين اللجنة والبلدان اﻷعضاء بشأن تحديد اﻷولويات الواردة في برنامج العمل.
    Consideramos que toda la cuestión relativa al diálogo entre civilizaciones es muy amplia y sumamente importante. UN فنحن نعتبر المسألة كلها المتعلقة بالحوار بين الحضارات قضية ضخمة ومهمة أهمية بالغة.
    Resumen del Presidente del diálogo entre UN موجز الرئيس للجزء المتعلق بالحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين
    Las demoras intolerables acumuladas en el marco de estos juicios enturbian el diálogo entre los diferentes partidos políticos. UN ذلك أن التأخير غير المقبول المسجل في إطار هذه الملاحقات يضر بالحوار بين مختلف اﻷحزاب السياسية.
    No se han asignado fondos con cargo al presupuesto ordinario a las actividades relacionadas con el diálogo entre civilizaciones. UN ولم تخصص أية أموال من الميزانية العادية للأنشطة المتصلة بالحوار بين الحضارات.
    No se han asignado fondos con cargo al presupuesto ordinario a las actividades relacionadas con el diálogo entre civilizaciones. UN ولم تخصص أية أموال من الميزانية العادية للأنشطة المتصلة بالحوار بين الحضارات.
    1998 Miembro de la delegación que asesora sobre el diálogo entre la Unión Europea y China con respecto a asuntos de derecho penal internacional. UN 1998 عضو الوفد الاستشاري المعني بالحوار بين الاتحاد الأوروبي والصين بشأن مسائل القانون الجنائي الدولي.
    Considero que el programa mundial, de ser aprobado, constituirá un hito en nuestros esfuerzos por promover el diálogo entre las civilizaciones. UN وأعتقد أن البرنامج العالمي، إذا اعتمد، سيكون معلما بارزا في جهودنا من أجل النهوض بالحوار بين الحضارات.
    Gastos de vuelos fletados en apoyo del Facilitador Neutral para el diálogo entre las Partes Congoleñas Noruegaa UN تكلفة الرحلات المؤجرة لدعم الميسر المحايد المعني بالحوار بين الأطراف الكونغولية
    Por lo tanto, constituyen un factor esencial en lo que se denomina hoy el diálogo entre culturas, y quizá también en la lucha contra los extremismos. UN ولهذا فهي عامل هام في ما يسمى اليوم بالحوار بين الثقافات، وقد تكون مفيدة للمساعدة في محاربة التطرف.
    En 2001 el informe se centró fundamentalmente en la labor de la UNU en relación con el diálogo entre civilizaciones, la gestión internacional del medio ambiente y el agua. UN وفي عام 2002 يركِّز التقرير بوجه خاص على أعمال الجامعة المتصلة بالحوار بين الحضارات والإدارة البيئية الدولية والمياه.
    Nota del Secretario General sobre el diálogo entre las diversas partes interesadas UN مذكرة من الأمين العام بشأن الجزء المتعلق بالحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين
    Sobre el diálogo entre congoleños UN فيما يتعلق بالحوار بين الأطراف الكونغولية
    Acogemos con beneplácito el diálogo entre los dirigentes del Grupo de los Ocho y sus contrapartes del mundo en desarrollo. UN ونرحب بالحوار بين قادة مجموعة الدول الثماني ونظرائهم من العالم النامي.
    Resumen sobre la serie de sesiones dedicada al diálogo entre las diversas partes interesadas, preparado por el Presidente UN موجز الرئيس للجزء المتعلق بالحوار بين أصحاب المصالح المتعددين
    Serie de sesiones dedicadas al diálogo entre las diversas UN الجزء المتعلق بالحوار بين أصحاب المصالح المتعددين
    Serie de sesiones dedicadas al diálogo entre las UN الجزء المتعلق بالحوار بين أصحاب المصالح المتعددين
    Por último, los dirigentes religiosos tienen una responsabilidad primordial que cumplir en este ámbito, sobre todo cuando se trata del diálogo entre religiones. UN وفي الختام، يتحمل الزعماء الدينيون مسؤولية كبيرة في هذا المجال، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالحوار بين الأديان.
    Nota del Secretario General sobre la serie de sesiones dedicadas a un diálogo entre las diversas partes interesadas UN مذكرة من الأمين العام عن الجزء المتعلق بالحوار بين أصحاب المصالح المتعددة
    Por consiguiente, el diálogo de las civilizaciones y las religiones del mundo debe elevarse a un nuevo nivel. UN ولذا يجب الارتفاع بالحوار بين الحضارات واﻷديان العالمية إلى مستوى جديد.
    Australia tiene la expectativa de continuar con su labor de diálogo entre religiones y de cohesión comunitaria, tanto a nivel nacional como junto a nuestros asociados internacionales. UN وتتطلع أستراليا إلى مواصلة عملها المتعلق بالحوار بين الأديان والوئام المجتمعي، محليا ومع الشركاء الدوليين على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus