"بالحياد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • neutralidad
        
    • imparcialidad
        
    • imparcial
        
    • imparciales
        
    • neutral
        
    • neutrales
        
    • neutra
        
    A cambio, los austríacos prometieron neutralidad permanente. Open Subtitles في المقابل؛ تعهد النمساويون بالحياد الدائم
    7. Las tropas rusas que permanezcan temporalmente en territorio de Abjasia observarán una rigurosa neutralidad. UN ٧ - تلتزم القوات الروسية التي تتواجد مؤقتا في أراضي أبخازيا بالحياد الدقيق.
    Debe tratarse a las partes con igual respeto y dignidad y debería aplicarse la imparcialidad de manera constante. UN وينبغي أن تُعامل أطراف النزاع معاملة عادلة في كنف الاحترام والكرامة، ويجب التمسك دائماً بالحياد.
    Además, su participación en las actividades de arreglo pacífico de controversias ofrece la ventaja de la imparcialidad. UN كما تتميز بالحياد مشاركتهما في الجهود الرامية إلى تسوية نزاع معين بالطرق السلمية.
    Esta función tiene que ser absolutamente imparcial. No nos corresponde decir a los sudafricanos por quién tienen que votar. UN وهذا الدور هو دور يتسم بالحياد المطلق فليس لهم أن يدلوا شعب جنوب افريقيا على الجهة التي يجب أن يصوت لها.
    A este respecto, los mencionados miembros del CAC abrigan algunas dudas de que los funcionarios nacionales serán siempre completamente imparciales. UN وهنا تساورهم بعض الشكوك فيما إذا كان الموظفون الوطنيون سيلتزمون دائما بالحياد التام.
    El análisis neutral y basado en pruebas de esa información puede servir para aumentar la transparencia y la confianza. UN وتوفير تحليل لهذه المعلومات يتسم بالحياد والاستناد إلى الأدلة يمكن أن يسهم في زيادة الشفافية والثقة.
    Ambas partes se proponen seguir manteniendo en lo sucesivo estricta neutralidad y apoyando el principio de no injerencia en los asuntos internos del Afganistán. UN ويعتزم الطرفان مواصلة الالتزام بالحياد التام واحترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    Cuando se proporciona asistencia humanitaria a veces es necesario solicitar protección militar y luego llegan las acusaciones de falta de neutralidad. UN ١٣ - وقد يطلب المرء عند تقديم المساعدة اﻹنسانية الحماية العسكرية - وينتقد بعد ذلك لعدم تمسكه بالحياد.
    Por lo tanto, apoyamos la confirmación del país amigo de Turkmenistán de su condición de neutralidad permanente. UN ولذلك نؤيد تأكيد تركمانستان الصديقة لمركزها الخاص بالحياد الدائم.
    El Gobierno de nuestro país agradece al Sr. Boutros Boutros-Ghali, Secretario General de las Naciones Unidas, el apoyo que ha dado a nuestra política de neutralidad permanente. UN وتشعر حكومة بلدي بالامتنان لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالى، على دعمه سياستنا المتمثلة بالحياد الدائم.
    Miembro del Comité de neutralidad Marítima de la Asociación de Derecho Internacional. UN عضو في رابطة القانون الدولي؛ واللجنة المعنية بالحياد البحري.
    Han transcurrido ya tres años desde que Turkmenistán empezó a aplicar su política de Estado de neutralidad permanente. UN لقد مضى بالفعل ثلاثة أعوام على شروع تركمانستان في اتباع سياستها بصفتها دولة تتسم بالحياد الدائم.
    También habíamos pedido a la Misión Especial que, en su calidad de mediadora internacional, se adhiriera estrictamente a la imparcialidad al tratar con las partes interesadas. UN وقد طلبنا أيضا الى البعثة الخاصة بوصفها وسيطا دوليا أن تلتزم بالحياد في التعامل مع اﻷطراف المعنية.
    Por ello, esos órganos deben demostrar su imparcialidad y objetividad en el ejercicio de sus funciones. UN ويتعين بالتالي على هذه الهيئات أن تتحلى بالحياد والموضوعية في ممارستها لمهامها.
    Sin embargo, una vez examinadas, el Comité no cree que ninguna de esas posibles deficiencias fueran arbitrarias o contrarias al deber de imparcialidad. UN ولكن لم يتضح للجنة، عند دراستها، بأن أي عيب من تلك العيوب المزعومة كان تعسفيا أو أنه قد انتهك الالتزام بالحياد.
    Segundo, hay que preservar la imparcialidad cuando se interpretan y aplican las convenciones relativas a los derechos humanos. UN ثانيا، ينبغي التحلي بالحياد في تفسير وتنفيذ اتفاقيات حقوق اﻹنسان.
    Asimismo, Indonesia ha subrayado la importancia de que la Corte sea imparcial y no esté sujeta a ninguna influencia política, incluida la del Consejo de Seguridad. UN وشددت أيضا على أهمية تحلﱢي المحكمة بالحياد وعدم رضوخها ﻷي تأثير سياسي، بما في ذلك من جانب مجلس اﻷمن.
    No obstante, la Sección recomendó que los administradores del programa establecieran normas y procedimientos para investigar las denuncias de forma imparcial, rápida y transparente. UN بيد أن القسم أوصى بأن تضع إدارة البرنامج سياسات وإجراءات للتحقيق في الادعاءات المقدمة على نحو يتسم بالحياد والسرعة والشفافية.
    Como el resto de la legislación, es imparcial en materia de género. UN وأضافت أن القانون مثله مثل جميع التشريعات الأخرى يتسم بالحياد الجنساني.
    Se puede considerar la adopción de las siguientes medidas para ayudar a fomentar la confianza en unas fuerzas de seguridad imparciales y no discriminatorias: UN ويمكن النظر في اتخاذ التدابير التالية للمساعدة على بناء الثقة في قوة اﻷمن التي تتسم بالحياد وعدم التمييز:
    El análisis neutral y basado en pruebas de esa información puede servir para aumentar la transparencia y la confianza. UN وتوفير تحليل لهذه المعلومات يتسم بالحياد والاستناد إلى الأدلة يمكن أن يسهم في زيادة الشفافية والثقة.
    Está redactada en términos neutrales desde el punto de vista tecnológico a fin de evitar la necesidad de adaptar el marco jurídico continuamente a los nuevos acontecimientos. UN وقد صيغ هذا الإطار القانوني بطريقة تتسم بالحياد من الناحية التكنولوجية، بغية تفادي الحاجة إلى مواءمته بشكل مستمر مع ما يستجد من تطورات.
    La referencia al Comité Internacional de la Cruz Roja se ha suprimido a petición del propio Comité, que desea que se haga una formulación más neutra. UN وجرى حذف اﻹشارة إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بناء على طلب اللجنة ذاتها التي تريد الاحتفاظ بصيغة أكثر اتساما بالحياد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus