Por lo tanto, en este informe el Grupo sólo formula recomendaciones respecto de las pérdidas personales señaladas en esas reclamaciones. | UN | ولذا فالفريق لا يقدم في هذا التقرير توصياته إلا فيما يتعلق بالخسائر الشخصية الواردة في هذه المطالبات. |
La diferencia se compensó en parte por las pérdidas por diferencias cambiarias contabilizadas como gastos. | UN | وقابلت هذا الفرق جزئيا النفقات المسجلة المتعلقة بالخسائر الناجمة عن تقلب أسعار الصرف. |
En la columna 6, correspondiente al grupo IV, figuran las pérdidas de bienes por robo, que ascienden a 2,73 millones de dólares. | UN | ويورد العمود ٦، أو المجموعة الرابعة، قائمة بالخسائر في الموجودات بسبب السرقة والتي تبلغ ٢,٧٣ مليون دولار. |
El Grupo ha reclasificado la reclamación por bienes generadores de renta como reclamación por pérdidas de bienes materiales. | UN | وأعاد الفريق تصنيف المطالبة المتعلقة بالممتلكات المدرة للدخل لتصبح مطالبة متعلقة بالخسائر في الممتلكات المادية. |
6. Reclamaciones por pérdidas comerciales de particulares | UN | 6- المطالبات المتعلقة بالخسائر التجارية للأفراد |
A cada reclamación por pérdida de ingresos comerciales se da una puntuación basada en el tipo y la calidad de las pruebas presentadas. | UN | وتمنح كل مطالبة متعلقة بالخسائر في دخل المؤسسات درجةً بالاستناد إلى طبيعة الأدلة المقدمة ونوعيتها. |
En la columna 5 se indican las pérdidas por robo, que ascienden a 8.089.700 dólares. | UN | ويتضمن العمود ٥ قائمة بالخسائر في الموجودات بسبب السرقة والتي تبلغ ٧٠٠ ٠٨٩ ٨ دولار. |
En el cuadro IV aparecen las pérdidas por robo. En el cuadro V se resumen los bienes pasados a pérdida. | UN | ويتضمن الجدول الرابع قائمة بالخسائر في الموجودات بسبب السرقة. ويوجز الجدول الخامس الموجودات المشطوبة. |
Al haber sido víctimas de las minas terrestres, reconocemos la gravedad que revisten los problemas conexos y entendemos perfectamente la tragedia que representan las pérdidas humanas y materiales. | UN | وباعتبارنا من ضحايا اﻷلغام اﻷرضية، فنحن ندرك خطورة المشاكل المتصلة بها ونتفهم تفهما عميقا حجم المأساة فيما يتعلق بالخسائر اﻹنسانية والمادية على حد سواء. |
Sin embargo, este límite no se había establecido sobre la base de una comparación con las pérdidas efectivas. | UN | ولكن هذا الحد لم يوضع على أساس المقارنة بالخسائر الفعلية التي تلحق بالممتلكات. |
Por consiguiente, sólo los párrafos 8 y 9 son de aplicación en el presente análisis de las pérdidas habidas en el Iraq. | UN | وبالتالي، فلا تسري على هذا البحث المتعلق بالخسائر المتكبدة في العراق سوى الفقرتين ٨ و٩ من المقرر المذكور. |
El Grupo recomienda que no se pague indemnización por las pérdidas reclamadas puesto que el deudor y la deuda en cuestión siguen existiendo. | UN | ويوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بالخسائر المطالب بها لأن المدين والدين موضع البحث ما زالا قائمين. |
Como justificación de las reclamaciones se aportaron informes de daños generales, y algunas pruebas relacionadas con las pérdidas sufridas en la cuarta escuela. | UN | وقدمت تقارير عن الأضرار العامة دعماً للمطالبات، إضافة إلى بعض الأدلة التي تتعلق بالخسائر التي لحقت بالمدرسة الرابعة. |
En consecuencia, la reclamación por las pérdidas relativas a esos contratos queda fuera de la competencia de la Comisión. | UN | وعليه، فإن المطالبة بالخسائر المتعلقة بهذه العقود تقع خارج نطاق ولاية اللجنة. |
En consecuencia, la reclamación correspondiente a las pérdidas relativas a los tres primeros contratos queda fuera de la competencia de la Comisión. | UN | وعليه، فإن المطالبة المتعلقة بالخسائر في العقود الثلاثة الأولى تقع خارج نطاق ولاية اللجنة. |
6. Reclamaciones por pérdidas comerciales de particulares | UN | 6- المطالبات المتعلقة بالخسائر التجارية للأفراد |
Menos los beneficios incluidos en la reclamación por pérdidas relacionadas con contratos | UN | ناقصاً الأرباح الواردة في المطالبة بالخسائر المتصلة بعقود |
17. Reclamación de Bojoplast por pérdidas relacionadas con contratos 60 | UN | 17 مطالبة شركة بويوبلاست المتصلة بالخسائر في العقود 57 |
K. Reclamaciones por pérdida de ingresos obtenidos de actividades comerciales 125 - 143 28 | UN | كاف - المطالبات المتعلقة بالخسائر في دخل المؤسسات 125-143 28 |
El Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización por concepto de pérdidas financieras. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المطالبة بالخسائر المالية. |
Sólo un reclamante de la 11ª serie logró sustanciar la existencia de la pérdida. | UN | ولم ينجح إلا صاحب مطالبة واحد في الدفعة الحادية عشرة في إثبات مطالبته المتعلقة بالخسائر النقدية. |
De conformidad con esa misma regla, se proporcionó a la Junta de Auditores un estado resumido de esas pérdidas. | UN | وقد عُرض على مجلس مراجعي الحسابات بيان موجز بالخسائر امتثالاً لأحكام البند 106-8 من النظام المالي. |
las reclamaciones de la presente serie en concepto de descenso de la actividad comercial corresponden a pérdidas sufridas durante un período de tiempo prolongado. | UN | أما المطالبات المدرجة في هذه الدفعة والمتصلة بتراجع نشاط الأعمال فتتعلق بالخسائر التي تم تكبدها على مدى فترة زمنية ممتدة. |
Informe de bajas: uno de nuestros cazas ligeramente herido, ningún daño en los barcos y nadie muerto. | Open Subtitles | تقرير بالخسائر , سيدى: واحده من مقاتلاتنا اصيبت باصابه طفيفه لا يوجد اضرار بالسفن , لا يوجد خسائر |