"بالدور الهام الذي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el importante papel que
        
    • la importante función que
        
    • del importante papel que
        
    • la importante función de
        
    • el importante papel de
        
    • el importante papel desempeñado por
        
    • el papel importante que
        
    • el papel fundamental que
        
    • la función importante que
        
    • la importancia de
        
    • del importante papel de
        
    • la importante labor que
        
    • la importancia del papel que
        
    • la importante función desempeñada por
        
    Reconocemos también el importante papel que desempeña el Grupo de Trabajo sobre experiencias adquiridas. UN ونشيد أيضا بالدور الهام الذي يقوم به الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة.
    Reconociendo también el importante papel que desempeña el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN وإذ تسلﱢم أيضا بالدور الهام الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Tomó nota, en particular, de la importante función que habían podido desempeñar otras partes interesadas en la elaboración de las directrices voluntarias. UN وأخذ المندوبون علماً بنوع خاص بالدور الهام الذي اضطلع به أصحاب شأن آخرون في سياق إعداد الخطوط التوجيهية الطوعية.
    La creación de Te Waka Toi es en sí misma un reconocimiento de la importante función que desempeñan los maoríes en las artes de Nueva Zelandia. UN ويعتبر إنشاء المجلس الأول اعترافاً بالدور الهام الذي يؤديه شعب الماوري في فنون نيوزيلندا.
    Convencida del importante papel que corresponde a la Comisión de Derechos Humanos en la aplicación de la Declaración, UN واقتناعا منها بالدور الهام الذي تضطلع به لجنة حقوق اﻹنسان في متابعة اﻹعلان،
    A ese respecto, desea dejar constancia de que reconoce el importante papel que desempeñan los organismos especializados y otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن رغبة وفده في هذا الصدد في الاعتراف بالدور الهام الذي تقوم به الوكالات المتخصصة وغيرها من منظمات اﻷمم المتحدة.
    Se ha reconocido especialmente el importante papel que la inversión extranjera puede desempeñar en el proceso de privatización. UN وهناك تسليم بوجه خاص بالدور الهام الذي يمكن أن يقوم به الاستثمار اﻷجنبي في عملية التحويل الى القطاع الخاص.
    Asimismo, se debe reconocer el importante papel que en muchos países suele desempeñar la mujer en el cuidado de otros miembros de su familia. UN وينبغــي كذلك الاعتراف بالدور الهام الذي غالبا ما تضطلع به المرأة في مجتمعات كثيرة في رعاية بقية أفراد أسرتها.
    En el párrafo 26 de la Plataforma de Acción se reconoce el importante papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales y la importancia de colaborar con ellas para alcanzar progresos. UN تسلم الفقرة ٢٦ من المنهاج بالدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية، وبأهمية العمل معها من أجل تحقيق التقدم.
    Reconociendo asimismo el importante papel que los grupos y organizaciones no gubernamentales de mujeres desempeñan en favor de la promoción y la defensa de los derechos humanos de la mujer, UN وإذ تسلم أيضا بالدور الهام الذي تؤديه المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة وحمايتها،
    Reconociendo el importante papel que desempeñó el Instituto en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y su función en las actividades complementarias a esa Conferencia, UN وإذ يعترف بالدور الهام الذي أداه المعهد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وبدور المعهد في متابعة ذلك المؤتمر،
    Con ese premio se reconoce la importante función que la Organización y su Secretario General desempeñan en la promoción de la paz. UN وهي اعتراف بالدور الهام الذي تؤديه المنظمة والأمين العام في تعزيز السلام.
    Las Naciones Unidas han reconocido la importante función que desempeñan las organizaciones de la sociedad civil. UN اعترفت الأمم المتحدة بالدور الهام الذي تقوم به منظمات المجتمع المدني.
    También decidimos alentar la organización de seminarios y otras reuniones regionales a fin de aumentar la conciencia de la importante función que puede desempeñar el Tratado. UN وقررنا أيضاً أن نشجع على تنظيم حلقات دراسية إقليمية بالاقتران مع اجتماعات إقليمية أخرى لزيادة الوعي بالدور الهام الذي تضطلع به المعاهدة.
    Reconociendo la importante función que desempeña el deporte en la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, UN وإذ تقر بالدور الهام الذي تضطلع به الرياضة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف التي يتضمنها إعلان الألفية،
    El Consejo reconoció la importante función que habían desempeñado las Naciones Unidas en el apoyo de las actividades nacionales de reforma del sector de la seguridad. UN وأقر المجلس بالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في دعم الجهود الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن على الصعيد الوطني.
    Los ministros reconocieron asimismo la importante función que debe seguir desempeñando la Comisión a fin de ayudar a solucionar los problemas socioeconómicos de África y avanzar en el cumplimiento del programa de integración. UN وكذلك أقر الوزراء بالدور الهام الذي يجب أن تواصل اللجنة الاضطلاع به في مجال المساعدة في التصدي للتحديات الاجتماعية الاقتصادية التي تواجه أفريقيا، ودفع برنامج التكامل إلى الأمام.
    Quisiéramos expresar nuestro reconocimiento del importante papel que sigue desempeñando el Secretario General, Sr. Kofi Annan, en la revitalización de la labor de la Organización. UN ونود أن نشيد بالدور الهام الذي ما فتئ يؤديه الأمين العام السيد كوفي عنان لإكساب المنظمة الدولية مزيدا من الحيوية والفعالية.
    Los funcionarios gubernamentales en general también reconocieron la importante función de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos. UN ويعترف المسؤولون الحكوميون عامة بالدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Reconocemos el importante papel de las Naciones Unidas en la tarea a escala mundial. UN ونحن نعترف بالدور الهام الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في الجهود العالمية.
    Nos complace que todos los sudafricanos hayan visto con beneplácito el importante papel desempeñado por las Naciones Unidas en Sudáfrica. UN ويسرنا أن جميع أبناء جنوب افريقيا يرحبون بالدور الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    Debemos reconocer el papel importante que desempeña la Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) en este proceso. UN ولا بد أن نسلِّم بالدور الهام الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذه العملية.
    Es importante dar prioridad a la creación de un sistema de gestión de información, y, en tal sentido, quisiéramos reconocer el papel fundamental que desempeña el Centro Internacional de Ginebra para la remoción de minas con fines humanitarios. UN وثمة خطوة هامة أيضا وهي إيلاء اﻷولوية لتطوير نظام إدارة المعلومات. وفي هذا الصدد، نود أن نسلﱢم بالدور الهام الذي يقوم به مركز جنيف الدولي ﻹزالة اﻷلغام ﻷغراض إنسانية.
    En otro plano, observamos con satisfacción el reconocimiento creciente de la función importante que corresponde a las organizaciones regionales en la gestión de los conflictos. UN وعلى مستوى آخر، نلاحظ بارتياح الاعتراف المتزايد بالدور الهام الذي يجب أن تقوم به المنظمات اﻹقليمية في إدارة النزاعات.
    Reconociendo la importancia de la función que, tanto en el plano local como nacional, desempeñan las organizaciones no gubernamentales en pro de las familias, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية التي تعمل على الصعيدين المحلي والوطني من أجل مصلحة الأسر،
    El Comité está preparando una serie de programas, con especial énfasis en el aumento del conocimiento del importante papel de las Naciones Unidas en todas las capas de nuestra sociedad. UN وتعكف اللجنة على إعداد عدد من البرامج، مع تركيز خاص على نشر الوعي بالدور الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة بين أفراد مجتمعنا من مختلف اﻷعمار.
    Se reconoció la importante labor que realizaba la Oficina para promover la comprensión y el respeto de los principios del derecho internacional. UN 115- واعتُرف بالدور الهام الذي يضطلع به المكتب في تشجيع زيادة فهم واحترام مبادئ القانون الدولي.
    26. Reafirmando su convicción de la importancia del papel que desempeña el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la delegación de Ucrania rinde homenaje a la memoria de las personas que fallecieron por la causa de la paz. UN ٢٦ - وختم مؤكدا من جديد إيمان وفده القوي بالدور الهام الذي تضطلع به اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم، وحيا ذكرى الذين ضحوا بحياتهم في خدمة السلام.
    Reconociendo, en este contexto, la importante función desempeñada por la Experta independiente para promover la aplicación de la Declaración, UN وإذ تقر، في هذا السياق، بالدور الهام الذي تقوم به الخبيرة المستقلة في تعزيز تنفيذ الإعلان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus