Reunión del Grupo de Expertos acerca de la visión común sobre | UN | اجتماع فريق الخبراء المعني بالرؤية المشتركة لمستقبل عملية تسخير العلم |
Termino rindiendo homenaje a la visión que los participantes en la Cumbre del Milenio han expresado en nuestro nombre. | UN | أختتم بياني بالإشادة بالرؤية التي عبر عنها المشاركون في الألفية بالنيابة عنا. |
Bélgica está muy orgullosa de la determinación y la visión de futuro de Peter Piot, que dirige esa iniciativa. | UN | وبلجيكا فخورة جدا بالرؤية والتصميم الذين يتحلى بهما السيد بيتر بيوت الذي يقود هذا الجهد. |
El establecimiento de este Fondo es prueba de lo que se puede lograr con una visión común y el compromiso respecto de los principios e ideales de la Organización. | UN | إن إنشاء هذا الصندوق شهادة لما يمكن أن يتحقق بالرؤية المشتركة والالتزام بمبادئ وقيم المنظمة. |
Se trata de medidas positivas para hacer realidad la visión del Consenso de Monterrey. | UN | وهذه خطوات إيجابية صوب الوفاء بالرؤية المتمثلة في توافق آراء مونتيري. |
Atribuye esa reacción a la mera incapacidad de la delegación de responder a las preguntas que ella había formulado acerca de la visión política de Turquía. | UN | وأضافت أنها تعزي رد الفعل هذا ببساطة إلى عجز الوفد عن الرد على الأسئلة التي أثارتها فيما يتعلق بالرؤية السياسية لتركيا. |
Asia es también una región en la que la modestia es una virtud, pero la modestia está relacionada con la conducta y no con la visión y los logros. | UN | وآسيا أيضا منطقة حيث التواضع فضيلة، ولكن التواضع يتعلق بالسلوك، ولا يتعلق بالرؤية والأهداف. |
Marco de financiación multianual del PNUD: informe sobre la visión estratégica emergente | UN | الإطار التمويلي المتعدد السنوات لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي: التقرير المتعلق بالرؤية الاستراتيجية الجديدة |
Actualmente, la Asamblea y los pueblos del mundo entero aplauden la visión y la valentía que demostraron quienes recorrieron el camino para garantizar los valores fundamentales de la humanidad formulando la Declaración. | UN | اليوم تشيد الجمعية العامة والناس في جميع أنحاء العالم بالرؤية والشجاعة التي أبداها الأشخاص الذين شاركوا في صياغة الإعلان لمتابعة الطريق نحو كفالة القيم الإنسانية الأساسية للجميع. |
Renovemos y fortalezcamos hoy nuestro compromiso con la visión y el carácter integral del acuerdo de El Cairo. | UN | واليوم، علينا أن نجدد ونعزز التزامنا بالرؤية المجسدة في اتفاق القاهرة وبطابعه المتكامل. |
Los dirigentes de Moldova tienen la visión, la titularidad y la decisión necesaria para lograr que eso suceda. | UN | وتتمتع قيادة مولدوفا بالرؤية والملكية والعزم لتحقيق ذلك. |
Los Estados que la integran están comprometidos con la visión de una comunidad de seguridad euroatlántica y euroasiática libre, democrática, común e indivisible, arraigada en principios mutuamente convenidos, compromisos compartidos y objetivos comunes. | UN | وتلتزم الدول المشاركة فيها بالرؤية المتمثلة في إقامة مجتمع أمني أوروبي أطلسي وأوروبي آسيوي حر وديمقراطي ومشترك ولا يتجزأ، يستند إلى مبادئ متفق عليها والتزامات متبادلة وأهداف مشتركة. |
Está comprometido con la visión de igualdad que consagra la Convención y con el cumplimiento de sus obligaciones. | UN | وهي ملتزمة بالرؤية المتعلقة بالمساواة في الاتفاقية وبتنفيذ التزاماتها. |
En 2010, el Consejo de la visión de futuro 2016 elaboró un informe sobre un estudio para evaluar los resultados obtenidos en el marco de los siete pilares de la visión. | UN | ففي عام 2010، أعد المجلس المعني بالرؤية 2016 تقريراً بخصوص دراسة لرصد الأداء الذي تحقق في إطار دعائم الرؤية السبع. |
Se pierden las funciones motoras la visión, el equilibrio, se duerme la lengua. | Open Subtitles | شلل كامل بالإدراك تشوش بالرؤية إنعدام للتوازن، تخدر باللسان |
Para ser sincero, aúún no me pronuncio en cuanto a lo que siento sobre la visión nocturna. | Open Subtitles | لأكون صادقاً فأنا ممزقٌ مثل شعوري حقاً بالرؤية الليلية |
Sí, He estado teniendo un pequeño problema con la visión nocturna y mi compañero y buen amigo, Carl, está preocupado por mí cuando conduzco. | Open Subtitles | نعم لدي مشكلة صغيرة بالرؤية الليلية وشريكي وصديقي الحميم كارل قلق على قيادتي للسيارة |
La estabilidad de ese país y la región sólo podrá mantenerse con una visión más amplia del desarrollo de toda el Asia central. | UN | ذلك لأن ضمان الاستقرار في ذلك البلد وفي المنطقة لن يتحقق إلا بالرؤية الواسعة لتنمية وسط آسيا. |
Creo que sus empleadores no saber acerca de su problema de visión. | Open Subtitles | أعتقد أنّ رئيسك بالعمل لا يعلم بأنّك لديك مشكلة بالرؤية. |
El Gobierno de Sierra Leona ve con admiración las concepciones a largo plazo presentadas por el Director General y, en particular, el hincapié en el desarrollo del sector privado y la creación de capacidad comercial. | UN | وأعربت عن إعجاب حكومتها بالرؤية الطويلة المدى التي عرضها المدير العام لليونيدو، وخاصة بتشديده على تنمية القطاع الخاص، وبناء القدرات التجارية. |
El Pakistán está comprometido con la idea de un mundo libre de armas nucleares. | UN | وتلتزم باكستان بالرؤية المتمثلة في إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Los cazas procedieron a una investigación pero no establecieron contacto visual. | UN | وتحرت المقاتلات اﻷمر، غير أنها لم ترصد الطائرة بالرؤية العيانية. |
Visión borrosa, dolores de cabeza, confusión, torpeza. | Open Subtitles | تشوش بالرؤية صداع، اضطراب و خراقة |