Tuvimos la oportunidad de dar la bienvenida al Presidente Mandela y de escuchar su intervención histórica y esclarecedora en este Salón. | UN | لقد أتيحت لنا الفرصة للترحيب بالرئيس مانديلا والاستماع إلى الخطاب التاريخي المستنير الذي أدلى به في هذه القاعة. |
Al recibir en Venezuela al Presidente Abbas, nuestro Presidente, Hugo Chávez, expresó: | UN | ولدى الترحيب بالرئيس عباس في فنـزويلا، قال رئيسنا، هوغو تشافيز: |
También queremos rendir homenaje al Presidente saliente, Sr. Joseph Deiss, de Suiza, quien cumplió sus obligaciones con entusiasmo y dedicación durante el último año. | UN | نود أيضا أن نشيد بالرئيس المنتهية ولايته، السيد جوزيف ديس ممثل سويسرا، الذي أدى مهامه بحماس وتفان خلال السنة الماضية. |
Varias empresas madereras obtuvieron exoneración de los impuestos para compras de combustible como resultado de sus estrechas relaciones con el Presidente. | UN | وحصل عدد من شركات قطع الأشجار على إعفاءات ضريبية على مشترياتها من الوقود وذلك نتيجة لصلاتها الوثيقة بالرئيس. |
Posteriormente se reunió con el Presidente Milosevic en Belgrado. | UN | وفي وقت لاحق التقى بالرئيس ميلوسيفيتش في بلغراد. |
Una de las víctimas fue un miembro de la guardia personal del Presidente George Bush por ser de origen árabe. | UN | حتى أن أحد أفراد الحرس الخاص بالرئيس جورج بوش وقع ضحية هذا السلوك لأنه من أصل عربي. |
El jefe del equipo se reunió con el Presidente Patassé durante la visita. | UN | والتقى رئيس الفريق بالرئيس باتاسي أثناء الزيارة. |
O podría llamar al Presidente, quien me invitó a cenar a su casa. | Open Subtitles | أو حتى يمكننى الاتصال بالرئيس الذى دعانى الى الغداء فى بيته |
Eso son buenas noticias... porque voy a llamar al Presidente... y hacer que expulsen esa cosa del cielo. | Open Subtitles | هذه أخبار جيدة ﻷنني سأقوم بالإتصال بالرئيس و آمر بأن يقصف ذلك الشيء في السماء |
Queremos rendir homenaje al Presidente Arafat y al Primer Ministro Rabin por la calidad de estadistas de que han hecho gala para superar todos los obstáculos que han encontrado en el camino. | UN | ونود أن نشيد بالرئيس عرفات ورئيس الوزراء رابين على ما أظهراه من حنكة سياسية في التغلب على جميع العقبات في طريقهما. |
Elogiamos al Presidente Arafat y al Primer Ministro Rabin por su constancia política que hizo que esto fuera posible. | UN | ونشيد بالرئيس عرفات ورئيس الوزراء رابين، اللذين جعلا ذلك أمرا ممكنا. |
Mi país se siente feliz por el resultado alcanzado en ese proceso y en su nombre doy la bienvenida al Presidente Nelson Mandela a esta Asamblea General. | UN | وبلدي سعيد بنتيجة تلك العملية، وباسم بوليفيا، أرحب بالرئيس نلسون مانديلا في الجمعية العامة. |
En este contexto, me complace rendir homenaje al Presidente Amara Essy y a nuestros colegas de Tailandia y de Finlandia por sus esfuerzos en este sentido. | UN | ويسرني في هذا الصدد أن أشيد بالرئيس أمارا إيسي وبزملائنا من تايلند وفنلندا على الجهود التي بذلوها في سبيل ذلك الغرض. |
En particular, expresa su profunda admiración al Presidente Mandela por su prudencia y su perseverancia para crear una sociedad libre, democrática y estable. | UN | ويعرب بوجه خاص عن إعجابه العميق بالرئيس مانديلا لما أبداه من حكمة ومثابرة في إقامة مجتمع مستقر وديمقراطي وحر. |
Aplaudimos al Presidente Razali por sus esfuerzos por garantizar transparencia y rendición de cuentas en las relaciones entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | ونحن نشيد بالرئيس غزالي على جهوده لكفالة الشفافية والمساءلة في العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
Se reunió con el Presidente Mobutu en Shaba e intercambió opiniones con el Primer Ministro, Faustin Birindwa, y con altos funcionarios del Gobierno. | UN | والتقى بالرئيس موبوتو في شابا، وأجرى تبادلا لﻵراء مع فوستان بريندوا رئيس الوزراء وكبار المسؤولين في حكومته. |
En el Zaire, se reunió con el Presidente Mobutu y el Primer Ministro Kengo Wa Dongo. | UN | وفي زائير، التقى بالرئيس موبوتو ورئيس الوزراء، كينغو وا دونغو. |
Al día siguiente se reunión en Luanda con el Presidente José Eduardo dos Santos. | UN | وفي اليوم التالي، اجتمع في لواندا بالرئيس خوزيه إدواردو دوس سانتوس. |
Claro, Pope fue parte del equipo que llevó la campaña electoral del Presidente Grant. | Open Subtitles | بوب، كانت جزءاً من الفريق الذي أدار الحملة الانتخابية الخاصة بالرئيس غرانت. |
Una de las razones que se citaban para el derrocamiento del Presidente G. Kayibanda, era que su Gobierno no había logrado resolver los problemas tribales. | UN | ومن جملة اﻷسباب التي دعت لﻹطاحة بالرئيس ج. كاييباندا عجز حكومته عن حل المشاكل القبلية؛ فاستمرت المشاكل. |
Llama al jefe para que le mande refuerzos a la Mayor. ¡Ahora! | Open Subtitles | اتصل بالرئيس ليحضر بعض المسانده للرائد ,حالاً |
Por ejemplo, la negociación de los comunicados de prensa, a menudo prolongada, dejaba traslucir una falta de confianza en la Presidencia. | UN | فالتفاوض بشأن البيانات الصحفية، مثلا، الذي يكون مطولا في أغلب الأحيان، يشير ضمنا إلى نقص في الثقة بالرئيس. |
Camboya se complace asimismo en saludar al próximo Presidente de nuestro Movimiento, Sr. Ernesto Samper, Presidente de la República de Colombia. | UN | ويسعد كمبوديا أن ترحب بالرئيس القادم لحركتنا، فخامة الرئيس أرنستو سامبير، رئيس جمهورية كولومبيا. |
El poder ejecutivo recae en el Presidente, que nombra Primer Ministro a quien obtiene la mayoría en el Parlamento. | UN | أما السلطة التنفيذية فمنوطة بالرئيس الذي يدعو من يتمتَّع بالأغلبية البرلمانية إلى أن يكون رئيساً للوزراء. |
El Presidente Sarkozy reafirmó su compromiso con esta relación especial cuando dio la bienvenida al Presidente Zardari en París el 2 de agosto. | UN | وقد أكد الرئيس ساركوزي من جديد التزامه بهذه العلاقة الخاصة حين رحب بالرئيس زرداري في باريس في 2 آب/أغسطس. |