Los Estados poseedores de armas nucleares, con sus armas nucleares y su doctrina de la disuasión nuclear, continúan poniendo en peligro toda nuestra ardua labor. | UN | إن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لا تزال بأسلحتها النووية ومذهبها الخاص بالردع النووي تعــرض للخطــر العمل الشاق الذي نقوم به جميعا. |
Su insistencia en mantener la disuasión nuclear, argumentando al mismo tiempo que las posibilidades de que se produzca una guerra nuclear son remotas, es aterradora. | UN | أما إصرارها على الاحتفاظ بالردع النووي، مع الاحتجاج بضآلة فرص نشوب حرب نووية، فهو مثير للفزع. |
Su insistencia en mantener la disuasión nuclear, argumentando al mismo tiempo que las posibilidades de que se produzca una guerra nuclear son remotas, es aterradora. | UN | أما إصرارها على الاحتفاظ بالردع النووي، مع الاحتجاج بضآلة فرص نشوب حرب نووية، فهو مثير للفزع. |
Todo menoscabo de la situación de disuasión estratégica que actualmente existe entre el Pakistán y la India aumentaría la posibilidad de que la India agrediera al Pakistán. | UN | ومن شأن أي خلل يلحق بالردع الاستراتيجي، القائم حاليا بين باكستان والهند، أن يزيد خطر حصول اعتداء هندي على باكستان. |
Preconizamos un sistema de seguridad colectivo y universal capaz de liberarnos definitivamente de las teorías y las doctrinas militares relativas a la disuasión nuclear. | UN | ونؤيد إنشاء نظام جماعي عالمي للأمن يمكنه أن يحررنا إلى الأبد من النظريات والأفكار العسكرية المتعلقة بالردع النووي. |
La pena de muerte no aporta valor alguno en materia de disuasión. | UN | وعقوبة الإعدام لا توفر قيمة مضافة فيما يتعلق بالردع. |
La OTAN mantiene la opción de utilizar las armas nucleares como parte de su postura de disuasión. | UN | وتحتفظ منظمة حلف شمال الأطلسي بخيار استخدام الأسلحة النووية في إطار موقف الحلف الخاص بالردع. |
Elementos de posición sobre la disuasión nuclear francesa | UN | عناصر الموقف المتعلق بالردع النووي الفرنسي |
Es el papel asignado a la disuasión nuclear, que se enmarca en la continuidad directa de nuestra estrategia de prevención y constituye su expresión última. | UN | وهذا هو الدور المنوط بالردع النووي الذي ينبع مباشرة من استراتيجيتنا الوقائية ويشكل آخر وجه من وجوه التعبير عنها. |
Se dispone de respuestas válidas ante las habituales justificaciones que invocan la disuasión y otros elementos para conservar las armas nucleares. | UN | وثمة أجوبة جيدة على جميع المبررات المعهودة فيما يتعلق بالردع وغير ذلك من مسوغات الاحتفاظ بالسلاح النووي. |
Resulta inaceptable que la disuasión nuclear continúe siendo la base de doctrinas militares que autorizan la posesión y el empleo de arsenales nucleares. | UN | ومن غير المقبول أن ما يسمى بالردع النووي ما زال أساس النظريات العسكرية التي تدعو إلى حيازة الترسانات النووية واستخدامها. |
Algunos Estados que poseen armas nucleares todavía tienen que abandonar su política de disuasión nuclear y dejar de fabricar y desarrollar armas espaciales orientadas a mantener su superioridad estratégica. | UN | إن بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تقم بعد بالتخلي عن سياستها الخاصة بالردع النووي ولم تتوقف عن إنتاج وتطوير اﻷسلحة الفضائية الرامية إلى اﻹبقاء على تفوقها الاستراتيجي. |
En estas circunstancias, los Estados poseedores de armas nucleares, así como los que son partes en tratados militares, deben ser los primeros en acometer la revisión y el examen de sus teorías y políticas obsoletas de disuasión nuclear. | UN | وفي ظل الظروف الراهنــة، ينبــغي أن تكون الدول الحائزة لﻷسلحة النووية المعنية باﻷمــر، وكذلك أطراف المعاهدات العسكرية، أول من يضطلع باستعراض وتنقيح نظرياتها وسياساتها المالية المتعلقة بالردع النووي. |
Una medida de fomento de la confianza de ese tipo, que es sumamente importante, sería no ocultar las actividades nucleares con secretos y ambigüedades, y con lo que se ha venido a conocer en la región del Oriente Medio como disuasión nuclear psicológica. | UN | وأحد تدابير بناء الثقة، وهو تدبير بالغ اﻷهمية، هو ألا نغلف اﻷنشطة النووية بالسرية والغموض، وبما أصبح يعـــرف فـــي منطقــة الشرق اﻷوسط بالردع النووي السيكولوجي. |
En las nuevas circunstancias internacionales, los Estados poseedores de armas nucleares deberían renunciar lo antes posible a su estrategia de disuasión nuclear y formular una nueva doctrina de seguridad acorde con nuestros tiempos. | UN | وفي ظل الظروف الدولية الجديدة، فإن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ينبغي، في أقرب وقت ممكن، أن تتخلى عن استراتيجيتها الخاصة بالردع النووي وأن تصوغ سياسة أمنية جديدة تتمشى مع عصرنا الراهن. |
En las nuevas circunstancias internacionales, los Estados poseedores de armas nucleares deberían renunciar lo antes posible a su estrategia de disuasión nuclear y formular una nueva doctrina de seguridad acorde con nuestros tiempos. | UN | وفي ظل الظروف الدولية الجديدة، فإن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ينبغي، في أقرب وقت ممكن، أن تتخلى عن استراتيجيتها الخاصة بالردع النووي وأن تصوغ سياسة أمنية جديدة تتمشى مع عصرنا الراهن. |
En las nuevas circunstancias internacionales, los Estados poseedores de armas nucleares deberían renunciar lo antes posible a su estrategia de disuasión nuclear y formular una nueva doctrina de seguridad acorde con nuestros tiempos. | UN | وفي ظل الظروف الدولية الجديدة، فإن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ينبغي، في أقرب وقت ممكن، أن تتخلى عن استراتيجيتها الخاصة بالردع النووي وأن تصوغ سياسة أمنية جديدة تتمشى مع عصرنا الراهن. |
La Santa Sede tiene profundo interés en que la antigua postura de disuasión nuclear no forme parte de las nuevas estrategias. | UN | 20 - وأعرب عن اهتمام وفده البالغ بعدم صياغة الموقف القديم المتعلق بالردع النووي في استراتيجيات جديدة. |
No obstante, los conceptos modernos de protección de las víctimas parecen vincularse, no sólo con la compensación, sino también con la disuasión y con la distribución de los riesgos y la justicia correctiva o distributiva. | UN | غير أن المفاهيم الحديثة لحماية الضحايا تبدو وكأنها لا تتعلق بالتعويض فحسب بل تتعلق أيضا بالردع وتوزيع المخاطر والعدالة التقويمية أو التوزيعية. |
Mientras que la disuasión nuclear estaba concebida para prevenir los ataques nucleares entre los Estados poseedores de armas nucleares, el único país que podría tener capacidad para realizar un ataque nuclear hacia o desde el espacio ultraterrestre o dentro de éste eran los Estados Unidos. | UN | ففي حين يُقصد بالردع النووي منع حدوث هجمات نووية فيما بين دول حائزة لأسلحة نووية، فإن البلد الوحيد الذي لـه القدرة على تنفيذ هجوم من هذا القبيل في الفضاء الخارجي أو منه أو داخل هذا الفضاء هو الولايات المتحدة. |
Dijo que la UNAMID estaba adoptando una postura cada vez más estricta y que seguiría patrullando Jebel Marra. | UN | وقال إن العملية المختلطة تتخذ موقفا أكثر اتساما بالردع. وأضاف أن العملية المختلطة ستواصل تسيير دوريات في جبل مارا. |