"بالردود الواردة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las respuestas recibidas
        
    En el anexo II del presente informe figura una lista de las respuestas recibidas. UN ويتضمن المرفق الثاني من هذا التقرير قائمة بالردود الواردة.
    Tomaron nota asimismo de los esfuerzos realizados por el Secretario General en relación con las disposiciones sobre la capacidad de reserva y acogieron complacidos las respuestas recibidas hasta la fecha de los Estados Miembros. UN كما نوهوا بالجهود التي يضطلع بها اﻷمين العام فيما يتعلق بالترتيبات الاحتياطية ورحبوا بالردود الواردة حتى اﻵن من الدول اﻷعضاء.
    Su delegación se vio alentada por las respuestas recibidas hasta ahora y exhorta a todos los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que informen a la Secretaría de sus intenciones relativas al uso de sus respectivas partes. UN ويستبشر وفده بالردود الواردة حتى الآن ويناشد الدول الأعضاء التي لم تبلّغ الأمانة بعد بما تعتزم فعله فيما يتعلق باستخدام الأنصبة الخاصة بها على القيام بذلك.
    83. La Subcomisión acogió con beneplácito las respuestas recibidas de los Estados miembros al cuestionario revisado sobre posibles cuestiones jurídicas relacionadas con los objetos aeroespaciales. UN 83- ورحبت اللجنة الفرعية بالردود الواردة من الدول الأعضاء على الاستبيان المنقّح بشأن المسائل القانونية الممكنة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية.
    1. Acoge con agrado las respuestas recibidas al cuestionario que presentó a los Estados, las organizaciones no gubernamentales y otros interesados; UN 1- ترحب بالردود الواردة على الاستبيان الذي قدمته إلى الدول والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة المعنيين؛
    Esa función ya se utilizaba con las respuestas recibidas en inglés durante el tercer año y, cuando se preparaba el presente informe, estaba implantándose en todos los idiomas oficiales. UN وكان يجري بالفعل استخدام هذه السمة فيما يتعلق بالردود الواردة باللغة الإنجليزية في السنة الثالثة وكان العمل جارياً، وقت كتابة هذا التقرير، بصدد توسيع نطاق استخدامها بجميع اللغات الرسمية.
    La semana del 11 al 15 de febrero se dedicó a la deliberación en torno a las respuestas recibidas, así como a la parte principal de la presentación que volvió a entregar la delegación. UN وخُصص الأسبوع الممتد من 11 إلى 15 شباط/فبراير للتداول بالردود الواردة وبالعرض الذي أعاد الوفد تقديمه.
    13. He pedido a los mecanismos y organizaciones regionales que me hagan llegar sus observaciones acerca del fomento de la confianza en sus respectivos ámbitos de competencia y presentaré en su debido momento un informe sobre las respuestas recibidas. UN ١٣ - وقد طلبت من الترتيبات والمنظمات اﻹقليمية موافاتي بآرائها بشأن بناء الثقة، كل منها في مجال اختصاصه. وسأقدم تقريرا في الوقت المناسب بالردود الواردة.
    El Relator Especial ha recogido también las respuestas recibidas en el marco del presente informe y la ausencia de respuesta a las comunicaciones enviadas por la Comisión de Derechos Humanos en sus períodos de sesiones 54º y 55º. UN ١٠ - وقد قدم المقرر الخاص أيضا بيانا بالردود الواردة في إطار هذا التقرير وعدم ورود رد على الرسائل الموجهة في إطار دورتي اللجنة الرابعة والخمسين والخامسة والخمسين.
    2. Acoge complacido las respuestas recibidas al cuestionario enviado en abril de 2011 y las deliberaciones y declaraciones hechas en su séptimo período de sesiones; UN 2- ترحب بالردود الواردة بشأن الاستبيان المرسل في آذار/مارس 2011؛ 3- وإذ تولي الاعتبار الواجب للمناقشات التي جرت والبيانات التي أُدلي بها في دورتها السابعة؛
    56. En su octavo período de sesiones, el Comité Asesor acogió con agrado las respuestas recibidas al cuestionario que presentó a los Estados, las organizaciones no gubernamentales y otros interesados. UN 56- ورحبت اللجنة الاستشارية، في دورتها الثامنة، بالردود الواردة على الاستبيان من الدول والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة المعنيين.
    Informe del Secretario General de fecha 6 de julio (S/24221 y Add.1 y 2), en que figuran las respuestas recibidas con arreglo al párrafo 12 de la resolución 757 (1992) del Consejo de Seguridad. UN تقرير لﻷمين العام مؤرخ ٦ تموز/يوليه )S/24221 و Add.1 و 2( يتضمن قائمة بالردود الواردة عملا بالفقرة ١٢ من قرار مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢(.
    En lo que respecta a las respuestas recibidas de los gobiernos, las referentes a las denuncias remitidas por el Relator Especial en 1992 y 1993 se han incluido bajo el encabezamiento " Seguimiento " , y van acompañadas de las comunicaciones en las que el Relator Especial pidió a los gobiernos interesados que proporcionaran información complementaria de la ya contenida en las respuestas recibidas. UN أما فيما يتعلق بالردود الواردة من الحكومات، فإن ما يشير منها إلى ادعاءات أحالها المقرر الخاص في عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١ وقد أُدرج تحت عنوان " المتابعة " ، مشفوعا بالرسائل التي طلب فيها المقرر الخاص إلى الحكومات المعنية موافاته بتفاصيل أخرى بالاضافة إلى التفاصيل المبينة في الردود الواردة.
    Tomando nota de las respuestas recibidas de los Estados Miembros con respecto a su legislación nacional y sus experiencias prácticas en la esfera del tráfico ilícito de especies protegidas de flora y fauna silvestres, contenidas en el informe del Secretario General, UN وإذ يحيط علما بالردود الواردة من الدول الأعضاء، والمدرجة في تقرير الأمين العام، بشأن تشريعاتها الوطنية وخبراتها العملية في مجال الاتجار بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية،()
    f) Dar curso a las decisiones sobre la futura importación de productos químicos incluidos en la lista del anexo III y comunicar a todas las Partes las respuestas recibidas (artículo 10); UN (و) إعداد المقررات المتعلقة بالواردات المستقبلية من المواد الكيميائية المدرجة بالملحق الثالث وإبلاغ جميع الأطراف بالردود الواردة (المادة 10)؛
    Dar curso a las decisiones sobre la futura importación de productos químicos incluidos en la lista del anexo III y comunicar a todas las partes las respuestas recibidas (artículo 10); UN (و) إعداد المقررات المتعلقة بالواردات المستقبلية من المواد الكيميائية المدرجة بالمرفق الثالث وإبلاغ جميع الأطراف بالردود الواردة (المادة 10)؛
    F. Dar curso a las decisiones relativas a la futura importación de productos químicos incluidos en la lista del anexo III y comunicar a las partes las respuestas recibidas (artículo 10) UN واو - تجهيز مقررات بشأن الواردات المستقبلية من المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث وإبلاغ جميع الأطراف بالردود الواردة (المادة 10)
    F. Dar curso a las decisiones relativas a la futura importación de productos químicos incluidos en la lista del anexo III y comunicar a las Partes las respuestas recibidas (artículo 10) UN واو - إعداد المقررات المتعلقة بالواردات المستقبلية من المواد الكيميائية المدرجة بالمرفق الثالث وإبلاغ جميع الأطراف بالردود الواردة (المادة 10)
    El número total de respuestas recibidas por el Comité sobre las disposiciones adoptadas para aplicar las medidas impuestas en virtud de los párrafos 5 a 7 de la resolución 1343 (2001), prorrogadas en virtud del párrafo 5 de la resolución 1408 (2002), es 52. (En el apéndice del presente informe figuran las respuestas recibidas de los Estados conforme a esas resoluciones durante el período que se examina.) UN وبلغ إجمالي عدد الردود التي تلقتها اللجنة بشأن الإجراءات المتخذة لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرات 5 إلى 7 من القرار 1343 (2001)، الممددة بموجب الفقرة 5 من القرار 1408 (2002)، 52 ردا (ذُيلت بهذا التقرير قائمة بالردود الواردة من الدول عملا بالقرارين المذكورين خلال الفترة المشمولة بالاستعراض).
    Se presentará un informe a la Conferencia de las Partes sobre la marcha de los trabajos sobre los documentos de orientación y las respuestas recibidas de las Partes y otros interesados directos a las peticiones formuladas en las decisiones VIII/21 y OEWG- VI/7 (UNEP/CHW.9/22). UN سيقدَّم إلى مؤتمر الأطراف تقرير عن حالة العمل بشأن ورقتَي التوجيه المتعلقتين بالردود الواردة من الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين على الطلبات الواردة في مقرر مؤتمر الأطراف 8/21 ومقرر الفريق العامل المفتوح العضوية 6/7 (UNEP/CHW.9/22).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus