Por último, se examinaron las políticas relativas al soborno y la corrupción, ya que éstas pueden impedir y, de hecho, impiden el ejercicio de los derechos humanos. | UN | وختاماً، بُحثت السياسات المتعلقة بالرشوة والفساد، لأنها يمكن أن تحول دون التمتع بحقوق الإنسان وهي تحمل بالفعل دون ذلك. |
En varios Estados parte se había redactado o promulgado legislación para aplicar más plenamente las disposiciones de la Convención relativas al soborno, aunque en ocasiones se observaba que los progresos tardaban en producirse. | UN | وفي عدة دول أطراف وُضعت تشريعات أو استُحدثت لتنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة بالرشوة على نحو أوفى، وإن لوحظ أن التقدم في بعض الأحيان ينطوي على عملية طويلة الأجل. |
La crítica franca de las autoridades puede llevar a acusaciones de soborno y a la imposición de largas penas de prisión. | UN | كما يمكن أن يسفر الانتقاد الصريح للسلطات عن تهم بالرشوة والسجن لمدة طويلة. |
Los Estados parte se han comprometido a tipificar como delitos en su derecho interno ciertos tipos de soborno y de apropiación indebida de fondos. | UN | فقد التزمت الدول الأطراف بتجريم أفعال معيّنة تتعلق بالرشوة والاختلاس في قانونها الداخلي. |
Una semana antes de la votación, una de mis fuentes me mandó unos documentos que mostraban sobornos. | Open Subtitles | وقبل إسبوعٍ من الإنتخابات أحد مصادري أرسل لي وثائق والتي أظهرت قيامه بالرشوة |
El 11 de junio de 2004, la autora y su marido hicieron una declaración ante la Comisión de Lucha contra el Soborno. | UN | وفي 11 حزيران/يونيه 2004، أدلت صاحبة البلاغ مع زوجها ببيان أمام اللجنة المعنية بالرشوة. |
Los expertos encargados del examen observaron además que, en varios Estados, se había redactado o establecido legislación para aplicar más plenamente las disposiciones de la Convención relativas al soborno. | UN | ولاحظ الخبراء المستعرِضون أيضا أنَّ تشريعات قد وُضعت أو استُحدثت في عدة دول لتنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة بالرشوة على نحو أوفى. |
En otro Estado parte, las disposiciones relativas al soborno también eran aplicables a las personas con cargos políticos que hubieran sido nombradas para ocupar cargos en juntas o que desempeñaran su labor ad honorem. | UN | وفي دولة طرف أخرى، كانت الأحكام المتعلقة بالرشوة تنطبق بنفس القدر على جميع الأشخاص الذين يشغلون مناصب سياسية سواءٌ أعُيِّنوا في مجالس الإدارة أو تمت تسميتهم بصفة فخرية. |
En las disposiciones relativas al soborno no se utiliza de forma explícita el término " indebido " para definir el beneficio. | UN | ولا تستخدم الأحكام المتعلقة بالرشوة صراحة مصطلح " غير مستحقّ " في تعريفها للمزية. |
:: Supervisar la aplicación de las disposiciones sobre el soborno a fin de garantizar que el soborno indirecto también se penalice en el futuro, en vista de la falta de una disposición específica que se refiera al soborno indirecto; | UN | رصد تطبيق الأحكام المتعلقة بالرشوة على نحو يكفل تغطية متساوية لحالات الرشوة غير المباشرة مستقبلاً، على ضوء غياب حكم خاص يتناول الرشوة غير المباشرة؛ |
:: En aras de la seguridad jurídica, seguir creando una jurisprudencia coherente para establecer una clara distinción entre el ofrecimiento y la promesa de un beneficio indebido en las disposiciones de la legislación interna relativas al soborno y el tráfico de influencias; | UN | ● مواصلة وضع أحكام قانونية متسقة لأغراض الوضوح القانوني من أجل التمييز بوضوح بين عرض مزية غير مستحقة والوعد بها في إطار أحكام التشريع الداخلي المتعلقة بالرشوة والمتاجرة بالنفوذ؛ |
En algunos Estados la ley disponía que las personas a quienes se hubiera declarado culpables de soborno o hubieran sido objeto de una sanción administrativa quedaban excluidas de participar en procesos de contratación pública. | UN | وفي بعض الدول ينص القانون على أن يُستبعد من المشاركة في الاشتراء العمومي كل من أدين بالرشوة أو عوقِب إدارياً. |
Para los casos de soborno, blanqueo de dinero y obstrucción de la justicia, el plazo de prescripción sería, por tanto, de cinco años. | UN | ومن ثم فإنَّ فترة التقادم فيما يتعلق بالرشوة وغسل الأموال وإعاقة سير العدالة تكون 5 سنوات. |
Las disposiciones relativas al delito de soborno previsto en el derecho interno también se aplican a los funcionarios públicos extranjeros o a los funcionarios de organizaciones internacionales públicas. | UN | وتشمل الأحكام الخاصة بالرشوة الداخلية رشو موظف عمومي أجنبي أو موظف مؤسسة دولية عمومية. |
¿Puede comentar sobre los cargos de soborno? | Open Subtitles | هناك زعم لإتهامك بالرشوة يأتى من مكتب العمدة |
Otro requisito es tener buenos clientes –vale decir, clientes dispuestos a pagar una buena suma de dinero por productos buenos y servicios buenos, que quieran probar cosas nuevas que resulten prometedoras y ofrezcan retroalimentación, y que no quieran aceptar sobornos. | News-Commentary | ومن بين المتطلبات الأخرى وجود مستهلك جيد ـ مستهلك لا يبخل بالمال في سبيل الحصول على المنتجات الجيدة والخدمات الممتازة، وراغب في تجربة أشياء جديدة واعدة، وغير قابل للإغواء بالرشوة. |
Sí, bueno, será mejor que estemos seguros si vamos a acusar a una de las mujeres más poderosas del Capitolio de aceptar sobornos. | Open Subtitles | أجل / حسناً ، من الافضل ان نكون على صواب ، اذا كنا سنتهم واحدة من أقوى الناس على القمة بالرشوة |
Estos agentes llamaron a otros seis para que fueran a la casa y, temiendo por su vida, la autora llamó inmediatamente a la Comisión de Lucha contra el Soborno y pidió ayuda. | UN | واستُدعي ستة أفراد شرطة إضافيين إلى بيت صاحبة البلاغ. وبعد ذلك مباشرة، اتصلت صاحبة البلاغ، وهي خائفة على حياتها وحياة أسرتها، باللجنة المعنية بالرشوة لالتماس المساعدة. |
En unos cuantos casos, la legislación preveía exenciones concretas, por ejemplo, respecto del soborno por valor inferior a una determinada suma mínima. | UN | وفي حالات قليلة، تتضمن التشريعات إعفاءات محددة تتصل مثلا بالرشوة التي لا تجاوز حدوداً معينة. |
Demasiadas quejas de brutalidad policiaca y junto a un cargo de corrupción. | Open Subtitles | وأيضاً العديد من أفراد الشرطة لشكاوي وحشية وتهمه بالرشوة كذلك |
¿De verdad cree que puede solo sobornar a su manera? | Open Subtitles | هل حقا تعتقد أنك يمكنك أن تجد طريقك بالرشوة هنا؟ |
Sin duda, la reina ya ha sido elegida... por soborno o trapacería. | Open Subtitles | بلا شك, الملكة تم اختيارها بالفعل بالرشوة أو الاحتيال |
Nos contó que aceptó un soborno para eliminar a Aca-Cons del concurso. | Open Subtitles | أشخاص كـ هنتر. أتعلم , لقد أخبرنا بأنك قبلت بالرشوة |