Además, el artículo 262 del Código Penal prohíbe la trata habitual de esclavos. | UN | ويحظر البند ٢٦٢ من قانون العقوبات، باﻹضافة إلى ذلك، الاتجار بالرقيق. |
Artículo 4. Derecho de los individuos a no ser sometidos a esclavitud; la esclavitud y la trata de esclavos están prohibidas en todas sus formas. | UN | المادة 4: حق الفرد في ألا يسترق، وحظر الرق والاتجار بالرقيق بجميع صورهما. |
Artículo 8. Nadie será sometido a esclavitud; la esclavitud y la trata de esclavos estarán prohibidos en todas sus formas. | UN | المادة 8: لا يجوز استرقاق أي إنسان، وتُحظر جميع أنواع الرق والاتجار بالرقيق. |
En la Declaración Universal de Derechos Humanos se proclama que nadie estará sometido a esclavitud ni a servidumbre y que la esclavitud y la trata de esclavos están prohibidas en todas sus formas. | UN | فالإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعلن أنه لا يجوز استرقاق أحد، ويحظر الرق والاتجار بالرقيق بجميع صورهما. |
Quizás unos 18 millones de personas fueron brutalmente esclavizadas y arrancadas de sus familias y sus comunidades a causa de la trata transatlántica de esclavos, el desarraigo forzado de personas de mayor magnitud de la historia. | UN | لقد تم استرقاق حوالي 18 مليون شخص على نحو وحشي واقتلاعهم من أسرهم ومجتمعاتهم خلال عملية الاتجار بالرقيق عبر المحيط الهادئ التي تمثل أضخم عملية تهجير قسري لشعب في التاريخ. |
El documental cuenta la historia de la principal familia que se dedicó a la trata de esclavos de la historia de los Estados Unidos, la familia DeWolfe de Rhode Island. | UN | ويروي الفيلم قصة أكبر العائلات المتاجرة بالرقيق في تاريخ الولايات المتحدة، وهي عائلة دي ولفي من ولاية رود آيلاند. |
Como naciones propietarias de esclavos, debemos mantenernos firmes. | Open Subtitles | كبلدانٍ تؤمن وتملك بالرقيق يجب علينا أن نقف متحدين |
18. En Nepal no hay esclavitud, trata de esclavos ni instituciones o prácticas análogas a la esclavitud. | UN | ١٨- لا يوجد في نيبال استرقاق أو اتجار بالرقيق أو مؤسسات أو ممارسات مماثلة للاسترقاق. |
42. En la sociedad azerbaiyana no existe la esclavitud, la trata de esclavos, la servidumbre o el trabajo forzoso u obligatorio. | UN | ٤٢- لا يعرف المجتمع اﻷذربيجاني الرق ولا اﻹتجار بالرقيق ولا العبودية أو عمل السخرة أو العمل اﻹلزامي. |
Prohibición de la esclavitud, la trata de esclavos y el trabajo forzoso | UN | حظر الرق والاتجار بالرقيق والسخرة |
68. No se ha informado de ningún caso de esclavitud o trata de esclavos en Ucrania. | UN | ٨٦- لم يبلغ عن رق أو اتجار بالرقيق في أوكرانيا. |
Las normas jurídicas internacionales relativas a la responsabilidad individual en el comercio de esclavos y el tráfico de esclavos y en la piratería proceden del Congreso de Viena de 1815. | UN | ولقد انبثقت القواعد القانونية الدولية الموجبة للمسؤولية الفردية عن النخاسة والاتجار بالرقيق والقرصنة من مؤتمر فيينا لعام ١٨١٥. |
Las normas jurídicas internacionales relativas a la responsabilidad individual en el comercio de esclavos y el tráfico de esclavos y en la piratería proceden del Congreso de Viena de 1815. | UN | ولقد ابثقت القواعد القانونية الدولية الموجبة للمسؤولية الفردية عن النخاسة والاتجار بالرقيق والقرصنة من مؤتمر فيينا لعام ١٨١٥. |
Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos, que establece que nadie estará sometido a esclavitud ni a servidumbre y que la esclavitud y la trata de esclavos están prohibidas en todas sus formas, | UN | إذ تؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي ينص على عدم جواز استرقاق أحد أو استعباده، وعلى حظر الرق والاتجار بالرقيق بجميع صورهما، |
Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos, según la cual nadie será sometido a esclavitud ni a servidumbre y la esclavitud y la trata de esclavos están prohibidas en todas sus formas, | UN | إذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على عدم جواز استرقاق أحد أو استعباده وعلى حظر الرق والاتجار بالرقيق بجميع صورهما، |
Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos, según la cual nadie será sometido a esclavitud ni a servidumbre y la esclavitud y la trata de esclavos están prohibidas en todas sus formas, | UN | إذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على عدم جواز استرقاق أحد أو استعباده وعلى حظر الرق والاتجار بالرقيق بجميع صورهما، |
Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos, según la cual nadie estará sometido a esclavitud ni a servidumbre; la esclavitud y la trata de esclavos están prohibidas en todas sus formas, | UN | إذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على عدم استرقاق أحد أو استعباده وعلى حظر الرق والاتجار بالرقيق بجميع صورهما، |
Como logro en el año 2005 se reformó el artículo 194: delito de trata de personas del Código Penal que anteriormente regulaba la trata de blancas. | UN | ومن إنجازات عام 2005 تعديل المادة 194، جريمة الاتجار بالأشخاص، من مدونة القانون الجنائي التي كانت تنظم في السابق الاتجار بالرقيق الأبيض. |