"بالسلامة والأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Seguridad y Vigilancia
        
    • seguridad y protección
        
    • la seguridad y la protección
        
    • protección y seguridad
        
    • la seguridad física y tecnológica
        
    • la protección y la seguridad
        
    • de la seguridad
        
    • seguridad en
        
    • seguro y protegido
        
    :: Orientación y apoyo a las misiones en materia de Seguridad y Vigilancia UN :: تقديم التوجيه والدعم إلى البعثات بشأن المسائل المتعلقة بالسلامة والأمن
    Orientación y apoyo a las misiones en materia de Seguridad y Vigilancia UN تقديم التوجيه والدعم إلى البعثات بشأن المسائل المتعلقة بالسلامة والأمن
    El proyecto de plan se ha presentado al Departamento de Seguridad y Vigilancia para que éste lo apruebe. UN وقد قُدِّم المشروع إلى الإدارة المعنية بالسلامة والأمن لكي تقرّه.
    Se han adoptado diversas medidas en el marco de ese dispositivo de seguridad y protección. UN واتخذت عدة تدابير في إطار هذه الأدوات المتعلقة بالسلامة والأمن.
    Esa medida acrecentaría la confianza en la seguridad y la protección. UN ومن شأن ذلك الإجراء أن يعزز الثقة بالسلامة والأمن.
    24.6 Las cuestiones relativas a protección y seguridad han cambiado radicalmente desde la formulación del plan de mediano plazo para el período 2002-2005. UN 24-6 وقد طرأ تغير كبير جدا على المسائل المتعلقة بالسلامة والأمن منذ وضع الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    La OSSI colaborará estrechamente con el nuevo Departamento de Seguridad y Vigilancia para determinar y mitigar los riesgos en esta esfera, y se propone seguir recomendando mejoras y vigilando los progresos. UN وسيعمل المكتب عن كثب مع الإدارة الجديدة المعنية بالسلامة والأمن بشأن تحديد الأخطار في هذا الجانب والتخفيف منها، ويعتزم مواصلة التوصية بإدخال تحسينات وبرصد التقدم المحرز.
    Se expresó un firme apoyo a la creación del Departamento de Seguridad y Vigilancia y al objetivo de crear una capacidad de análisis de la amenaza y el riesgo. UN وأعربوا عن تأييد قوي لتشكيل الإدارة المعنية بالسلامة والأمن ولهدف تطوير قدرة على تحليل التهديدات والأخطار.
    El Banco Mundial ha hecho saber que no está de acuerdo con la fórmula de participación en la financiación de los gastos por concepto de Seguridad y Vigilancia, razón por la cual ha retenido su contribución. UN وقد أكد البنك الدولي عدم موافقته على صيغة تقاسم التكاليف المتعلقة بالسلامة والأمن وأمسك عن تقديم مساهمته.
    El objetivo del Servicio de Seguridad y Vigilancia es asegurarse de que los delegados, el personal y los dignatarios que visitan la Sede pueden trabajar en las Naciones Unidas en un entorno seguro y vigilado y que el recinto de las Naciones Unidas está protegido. UN والغرض من دائرة الأمن والسلامة هو كفالة أن يتمكن المندوبون والموظفون وكبار الشخصيات الزائرة من تسيير أعمال الأمم المتحدة في بيئة تتسم بالسلامة والأمن وكفالة حماية ممتلكات الأمم المتحدة.
    A ese respecto, el Comité Especial considera también que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe estar estrechamente vinculado con el Departamento de Seguridad y Vigilancia para lograr una mayor coordinación entre ambos departamentos. UN وبهذا الصدد، تعتقد اللجنة الخاصة كذلك أنه يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تشارك بصورة مباشرة مع الإدارة المعنية بالسلامة والأمن لضمان تحقيق قدر أكبر من التنسيق بين الإدارتين.
    A ese respecto, el Comité Especial considera también que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe estar estrechamente vinculado con el Departamento de Seguridad y Vigilancia para lograr una mayor coordinación entre ambos departamentos. UN وبهذا الصدد، تعتقد اللجنة الخاصة كذلك أنه يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تشارك بصورة مباشرة مع الإدارة المعنية بالسلامة والأمن لضمان تحقيق قدر أكبر من التنسيق بين الإدارتين.
    El Departamento de Seguridad y Vigilancia aceptó la recomendación y señaló que existían instrucciones y directrices básicas. UN 96 - قبلت الإدارة المعنية بالسلامة والأمن هذه التوصية وذكرت أن التعليمات الأساسية والمبادئ التوجيهية قائمة حاليا.
    El Departamento de Seguridad y Vigilancia aceptó la recomendación y señaló que existían instrucciones y directrices básicas. UN 98 - قبلت الإدارة المعنية بالسلامة والأمن هذه التوصية وذكرت أن التعليمات الأساسية والمبادئ التوجيهية قائمة حاليا.
    También aborda las necesidades de seguridad y protección de los romaníes y propone medidas para combatir el extremismo y prevenir la delincuencia. UN وتنظر أيضاً في احتياجات الروما المتعلقة بالسلامة والأمن وتقترح سبلاً لمكافحة التطرف ومنع الجريمة.
    A este respecto, ante la creciente amenaza que plantean las armas biológicas en el actual entorno internacional, debe tenerse en cuenta la necesidad de multiplicar las medidas de seguridad y protección. UN وفي هذا الصدد، يجب التجاوب مع الضرورة المتنامية لاتخاذ تدابير تتعلق بالسلامة والأمن في مواجهة الخطر المتزايد الاتساع الناجم عن الأسلحة البيولوجية في البيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    También examinó las cuestiones relacionadas con la seguridad y la protección en la Organización. UN وركزت الوحدة أيضا على المسائل المتصلة بالسلامة والأمن داخل المنظمة.
    El titular del puesto también prestará asistencia en la organización y ejecución del programa de protección y seguridad en relación con todo el personal de la Base Logística, con arreglo al reglamento de protección y seguridad vigente; UN وسيساعد شاغل هذه الوظيفة أيضا في تنظيم وتقديم البرامج المتعلقة بالسلامة والأمن لجميع موظفي قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات امتثالا لقواعد وأنظمة السلامة والأمن القائمة؛
    Todos los Estados Miembros tienen una función importante que cumplir en los esfuerzos encaminados a abordar la decisiva cuestión de la protección y la seguridad. UN فجميع الدول الأعضاء لها دور هام في الجهود الرامية إلى معالجة القضية البالغة الحساسية المتعلقة بالسلامة والأمن.
    Con este espíritu, Israel se ha adherido a varias convenciones y códigos de conducta en el ámbito de la seguridad nuclear. UN ومن هذا المنطلق، انضمت إسرائيل إلى العديد من الاتفاقيات ومدونات قواعد السلوك المتعلقة بالسلامة والأمن النوويين.
    Se reforzaron las patrullas en las fronteras para restablecer un entorno de seguridad en todo el país. UN وجرى تكثيف الدوريات على طول الحدود لإعادة إقامة بيئة تتسم بالسلامة والأمن في جميع أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus