| :: Orientación y apoyo a las misiones en materia de Seguridad y Vigilancia | UN | :: تقديم التوجيه والدعم إلى البعثات بشأن المسائل المتعلقة بالسلامة والأمن |
| Orientación y apoyo a las misiones en materia de Seguridad y Vigilancia | UN | تقديم التوجيه والدعم إلى البعثات بشأن المسائل المتعلقة بالسلامة والأمن |
| El proyecto de plan se ha presentado al Departamento de Seguridad y Vigilancia para que éste lo apruebe. | UN | وقد قُدِّم المشروع إلى الإدارة المعنية بالسلامة والأمن لكي تقرّه. |
| Se han adoptado diversas medidas en el marco de ese dispositivo de seguridad y protección. | UN | واتخذت عدة تدابير في إطار هذه الأدوات المتعلقة بالسلامة والأمن. |
| Esa medida acrecentaría la confianza en la seguridad y la protección. | UN | ومن شأن ذلك الإجراء أن يعزز الثقة بالسلامة والأمن. |
| 24.6 Las cuestiones relativas a protección y seguridad han cambiado radicalmente desde la formulación del plan de mediano plazo para el período 2002-2005. | UN | 24-6 وقد طرأ تغير كبير جدا على المسائل المتعلقة بالسلامة والأمن منذ وضع الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
| La OSSI colaborará estrechamente con el nuevo Departamento de Seguridad y Vigilancia para determinar y mitigar los riesgos en esta esfera, y se propone seguir recomendando mejoras y vigilando los progresos. | UN | وسيعمل المكتب عن كثب مع الإدارة الجديدة المعنية بالسلامة والأمن بشأن تحديد الأخطار في هذا الجانب والتخفيف منها، ويعتزم مواصلة التوصية بإدخال تحسينات وبرصد التقدم المحرز. |
| Se expresó un firme apoyo a la creación del Departamento de Seguridad y Vigilancia y al objetivo de crear una capacidad de análisis de la amenaza y el riesgo. | UN | وأعربوا عن تأييد قوي لتشكيل الإدارة المعنية بالسلامة والأمن ولهدف تطوير قدرة على تحليل التهديدات والأخطار. |
| El Banco Mundial ha hecho saber que no está de acuerdo con la fórmula de participación en la financiación de los gastos por concepto de Seguridad y Vigilancia, razón por la cual ha retenido su contribución. | UN | وقد أكد البنك الدولي عدم موافقته على صيغة تقاسم التكاليف المتعلقة بالسلامة والأمن وأمسك عن تقديم مساهمته. |
| El objetivo del Servicio de Seguridad y Vigilancia es asegurarse de que los delegados, el personal y los dignatarios que visitan la Sede pueden trabajar en las Naciones Unidas en un entorno seguro y vigilado y que el recinto de las Naciones Unidas está protegido. | UN | والغرض من دائرة الأمن والسلامة هو كفالة أن يتمكن المندوبون والموظفون وكبار الشخصيات الزائرة من تسيير أعمال الأمم المتحدة في بيئة تتسم بالسلامة والأمن وكفالة حماية ممتلكات الأمم المتحدة. |
| A ese respecto, el Comité Especial considera también que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe estar estrechamente vinculado con el Departamento de Seguridad y Vigilancia para lograr una mayor coordinación entre ambos departamentos. | UN | وبهذا الصدد، تعتقد اللجنة الخاصة كذلك أنه يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تشارك بصورة مباشرة مع الإدارة المعنية بالسلامة والأمن لضمان تحقيق قدر أكبر من التنسيق بين الإدارتين. |
| A ese respecto, el Comité Especial considera también que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe estar estrechamente vinculado con el Departamento de Seguridad y Vigilancia para lograr una mayor coordinación entre ambos departamentos. | UN | وبهذا الصدد، تعتقد اللجنة الخاصة كذلك أنه يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تشارك بصورة مباشرة مع الإدارة المعنية بالسلامة والأمن لضمان تحقيق قدر أكبر من التنسيق بين الإدارتين. |
| El Departamento de Seguridad y Vigilancia aceptó la recomendación y señaló que existían instrucciones y directrices básicas. | UN | 96 - قبلت الإدارة المعنية بالسلامة والأمن هذه التوصية وذكرت أن التعليمات الأساسية والمبادئ التوجيهية قائمة حاليا. |
| El Departamento de Seguridad y Vigilancia aceptó la recomendación y señaló que existían instrucciones y directrices básicas. | UN | 98 - قبلت الإدارة المعنية بالسلامة والأمن هذه التوصية وذكرت أن التعليمات الأساسية والمبادئ التوجيهية قائمة حاليا. |
| También aborda las necesidades de seguridad y protección de los romaníes y propone medidas para combatir el extremismo y prevenir la delincuencia. | UN | وتنظر أيضاً في احتياجات الروما المتعلقة بالسلامة والأمن وتقترح سبلاً لمكافحة التطرف ومنع الجريمة. |
| A este respecto, ante la creciente amenaza que plantean las armas biológicas en el actual entorno internacional, debe tenerse en cuenta la necesidad de multiplicar las medidas de seguridad y protección. | UN | وفي هذا الصدد، يجب التجاوب مع الضرورة المتنامية لاتخاذ تدابير تتعلق بالسلامة والأمن في مواجهة الخطر المتزايد الاتساع الناجم عن الأسلحة البيولوجية في البيئة الأمنية الدولية الراهنة. |
| También examinó las cuestiones relacionadas con la seguridad y la protección en la Organización. | UN | وركزت الوحدة أيضا على المسائل المتصلة بالسلامة والأمن داخل المنظمة. |
| El titular del puesto también prestará asistencia en la organización y ejecución del programa de protección y seguridad en relación con todo el personal de la Base Logística, con arreglo al reglamento de protección y seguridad vigente; | UN | وسيساعد شاغل هذه الوظيفة أيضا في تنظيم وتقديم البرامج المتعلقة بالسلامة والأمن لجميع موظفي قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات امتثالا لقواعد وأنظمة السلامة والأمن القائمة؛ |
| Todos los Estados Miembros tienen una función importante que cumplir en los esfuerzos encaminados a abordar la decisiva cuestión de la protección y la seguridad. | UN | فجميع الدول الأعضاء لها دور هام في الجهود الرامية إلى معالجة القضية البالغة الحساسية المتعلقة بالسلامة والأمن. |
| Con este espíritu, Israel se ha adherido a varias convenciones y códigos de conducta en el ámbito de la seguridad nuclear. | UN | ومن هذا المنطلق، انضمت إسرائيل إلى العديد من الاتفاقيات ومدونات قواعد السلوك المتعلقة بالسلامة والأمن النوويين. |
| Se reforzaron las patrullas en las fronteras para restablecer un entorno de seguridad en todo el país. | UN | وجرى تكثيف الدوريات على طول الحدود لإعادة إقامة بيئة تتسم بالسلامة والأمن في جميع أنحاء البلد. |