Programa del Gobierno y programas de política | UN | البرنامج الحكومي والبرامج المتعلقة بالسياسات العامة |
Recomendaciones de política: de la respuesta ante las crisis a la resistencia a las crisis | UN | التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة: من القدرة على التكيف مع الأزمة إلى مقاومة الأزمة |
Estas necesidades se suelen identificar en las declaraciones gubernamentales periódicas sobre política y en las propuestas de presupuesto. | UN | ويجري عادة تحديد هذه الاحتياجات في البيانات الحكومية الدورية المتعلقة بالسياسات العامة وفي الميزانيات المقترحة. |
En ambas esferas se registró un mayor nivel de influencia en las políticas. | UN | وسجلت زيادة في مستوى الأثر المتعلق بالسياسات العامة في كلا المجالين. |
En nuestro mundo globalizado, todo fallo de las políticas y toda negociación malograda es un fracaso de todos. | UN | وفي عالمنا المعولم يعد كل فشل يتعلق بالسياسات العامة وكل فشل في المفاوضات، فشلا للجميع. |
Otro aspecto consiste en asegurar que las parlamentarias influyan en la adopción de decisiones políticas. | UN | ويتمثل جانب آخر في كفالة تأثير عضوات البرلمانات على القرارات المتعلقة بالسياسات العامة. |
Presentación del proyecto de elementos del Presidente para la negociación de las decisiones normativas | UN | عرض مشاريع العناصر المقدمة من الرئيس للتفاوض بشأن القرارات المتعلقة بالسياسات العامة |
Además, pidió al Secretario General Adjunto, quien colabora con el Secretario General en la orientación de política de los programas operacionales y las oficinas exteriores, que adoptara las medidas complementarias necesarias. | UN | وعلاوة على ذلك، طلب من وكيل اﻷمين العام، الذي ساعد اﻷمين العام في توفير اﻹرشاد المتعلق بالسياسات العامة للبرامج التنفيذية والمكاتب الميدانية، اتخاذ اجراءات المتابعة الضرورية. |
Si bien esos informes tienen orientaciones distintas, de todas maneras examinan algunas cuestiones de política. | UN | ورغم أن لكل من هذه التقارير مجال تركيز مختلفا، فإنها تغطي بعض المسائل الخاصة بالسياسات العامة. |
Las obligaciones en materia de política de la competencia se hallan ahora bien integradas en las normas del sistema comercial internacional. | UN | إن الالتزامات المتعلقة بالسياسات العامة للمنافسة مشمولة تماما حاليا في قواعد النظام التجاري الدولي. |
También deberían incluir recomendaciones de política y determinar las cuestiones de coordinación de las que tendría que ocuparse el Consejo. | UN | وينبغي أن تتضمن أيضا توصيات بالسياسات العامة وأن تحدد قضايا التنسيق التي يتعين على المجلس تناولها. |
También se incluirían recomendaciones de política y se determinarían las cuestiones de coordinación de las que tendría que ocuparse el Consejo. | UN | وينبغي أن تتضمن أيضا توصيات تتعلق بالسياسات العامة وأن تحدد قضايا التنسيق التي يتعين على المجلس تناولها. |
Las obligaciones en materia de política de la competencia se hallan ahora bien integradas en las normas del sistema comercial internacional. | UN | إن الالتزامات المتعلقة بالسياسات العامة للمنافسة مشمولة تماما حاليا في قواعد النظام التجاري الدولي. |
iii) Facilitar la negociación de tratados y acuerdos sobre políticas públicas relacionadas con Internet; | UN | ' 3` تيسير المفاوضات بشأن المعاهدات والاتفاقات المتعلقة بالسياسات العامة الخاصة بالإنترنت؛ |
Estos vínculos también deberían contribuir a garantizar que los gobiernos tengan acceso a una amplia variedad de servicios de asesoramiento en materia de políticas. | UN | وينبغي أن تساعد هذه الروابط أيضا على ضمان وصول الحكومات إلى طائفة عريضة من جوانب المشورة المتعلقة بالسياسات العامة. |
Por último, destacó la importancia de establecer vínculos externos con instituciones académicas y de formulación de políticas. | UN | وأخيرا أكد أهمية الروابط الخارجية مع المؤسسات اﻷكاديمية والمعنية بالسياسات العامة. |
1. Instrumentos de políticas aprobados desde 1992 | UN | الصكوك المتعلقة بالسياسات العامة والمعتمدة منذ عام ١٩٩٢ |
Además, las comisiones brindan foros neutrales en que se pueden realizar debates sobre las políticas, recurriendo a un análisis multisectorial centrado en situaciones concretas y en las necesidades de sus respectivas regiones. | UN | وعلاوة على ذلك، توفر اللجان محافل محايدة يمكن أن تدور فيها المناقشات المتعلقة بالسياسات العامة بالاعتماد على تحاليل متعددة القطاعات تركز على الظروف والاحتياجات المعينة لكل منطقة. |
3. Reforma institucional: separación de las funciones de fijación de políticas, reglamentación y prestación de servicios | UN | اﻹصلاح المؤسسي: الفصـل بين الوظائــف المتعلقـة بالسياسات العامة والوظائف التنظيمية والتشغيلية |
No obstante, la situación de la familia no propiciaba en la actualidad el éxito de intervenciones normativas. | UN | غير أن أحوال اﻷسر ليست مؤاتية حاليا لنجاح التدخلات المتعلقة بالسياسات العامة. |
Se expusieron muy diversos enfoques normativos destinados al desarrollo de la capacidad de utilización de esas tecnologías. | UN | وثمة طائفة عريضة من النهج المتصلة بالسياسات العامة تهدف إلى تطوير قدرات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
No obstante, el mensaje normativo de las actividades de vigilancia no se debe diluir con la aplicación de un enfoque uniforme. | UN | بيد أن الرسالة المتعلقة بالسياسات العامة التي توفرها عملية الإشراف يجب ألا تفقد وضوحها نتيجة اتباع نهج موحد. |
También se estimó que, en general, las mesas redondas hasta el momento se habían centrado más en el diálogo político que en la movilización de recursos. | UN | كما ارتئي أن تركيز اجتماعات المائدة المستديرة، بوجه عام، كان حتى اﻵن على الحوار المتعلق بالسياسات العامة أكثر منه على تعبئة الموارد. |
ii) Cobertura de las conclusiones de las investigaciones y las recomendaciones de índole normativa en los medios de comunicación | UN | ' 2` تغطية وسائط الإعلام لنتائج البحوث والتوصيات المتعلقة بالسياسات العامة |