"بالشراكات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las asociaciones
        
    • las alianzas
        
    • colaboración
        
    • asociación
        
    • de asociaciones
        
    • de alianzas
        
    • coparticipación
        
    • las colaboraciones
        
    • establecer alianzas
        
    • entre asociados
        
    Dicho informe tiene por objeto ofrecer información sobre algunas de las cuestiones relativas a las asociaciones entre empresas que podrían ser debatidas en la Reunión de Expertos. UN ويحاول هذا التقرير أن يقدم معلومات عن بعض القضايا المتعلقة بالشراكات بين الشركات والتي يمكن مناقشتها في اجتماع الخبراء.
    El orador acoge con satisfacción las metas y los puntos de referencia establecidos en la Cumbre, así como las asociaciones de tipo 2 acordadas en ella. UN ورحّب بنقاط القياس والأهداف التي حددتها القمة وكذلك بالشراكات من النوع الثاني التي تم الاتفاق عليها.
    Las comunidades científica y tecnológica expresaron su compromiso con las asociaciones independientemente de la aprobación de las Naciones Unidas. UN وأعربت الدوائر العلمية والتكنولوجية عن التزامها بالشراكات بغض النظر عن موافقة الأمم المتحدة.
    La Comisión acordó que la información sobre las alianzas para el desarrollo sostenible debía difundirse públicamente. UN ووافقت اللجنة على إطلاع الجمهور على المعلومات المتعلقة بالشراكات من أجل التنمية المستدامة.
    El orador acoge también con beneplácito las alianzas estratégicas que la ONUDI ha forjado con otras organizaciones internacionales, incluida la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN ورحّب كذلك بالشراكات الاستراتيجية التي أقامتها اليونيدو مع منظمات دولية أخرى، بما فيها منظمة التجارة العالمية.
    La Unión Europea ve positivamente las diversas iniciativas que se tomaron luego del inicio del debate sobre la colaboración mundial. UN وينظر الاتحاد الأوروبي نظرة إيجابية إلى مختلف المبادرات التي اتخذت بعد بدء المناقشة المتعلقة بالشراكات العالمية.
    Además, la selección de asociados se regirá por el marco estratégico institucional de asociación. UN ويُضاف إلى ذلك أن اختيار الشركاء سيسترشد بالإطار الاستراتيجي للمنظمة المتعلق بالشراكات.
    Buen ejemplo de ello es el interés cada día mayor por las asociaciones entre los sectores público y privado. UN ويتجلى ذلك بسهولة من زيادة الاهتمام بالشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص.
    La creación de un espacio público bien reglamentado, propicio a las asociaciones y las iniciativas, podría ser un sucedáneo de algunos de los recursos financieros necesarios. UN وإنشاء حيز عام جيد التنظيم يرحب بالشراكات والمبادرات قد يكون بديلا لبعض الموارد المالية المطلوبة.
    Los principales asociados han anunciado promesas de contribución de unos 252 millones de dólares para actividades vinculadas con las asociaciones. UN وقد أعلن الشركاء الرئيسيون أن زهاء 252 مليون دولار قد أعلن الالتزام بها من أجل الأنشطة المتصلة بالشراكات.
    En futuras reuniones de la Comisión las sesiones dedicadas a las asociaciones no deberían limitarse a registrar este tipo de iniciativas sino también incluir información sobre los progresos logrados por las iniciativas ya existentes. UN وقالوا إنه ينبغي التوسع في الأجزاء المتعلقة بالشراكات من الدورات المقبلة للجنة بحيث لا تقتصر على تسجيل مبادرات الشراكة، بل تشمل أيضا تقارير عن التقدم المحرز في المبادرات القائمة.
    Se ha saludado a las asociaciones como una innovación e instrumento fundamental para lograr la equidad en un sistema multilateral. UN 8 - وقد أشاد الكثيرون بالشراكات كابتكار رئيسي وأداة للمساعدة على تحقيق الإنصاف في نظام متعدد الأطراف.
    Se puede consultar la información sobre las asociaciones utilizando diferentes criterios, incluidos el ámbito geográfico y la cobertura temática. UN ويمكن استخراج المعلومات المتعلقة بالشراكات باتباع معايير مختلفة، ومنها النطاق الجغرافي والتغطية المواضيعية.
    También influyen en la disponibilidad de información las asociaciones constituidas para recopilar los datos y el uso compartido que se haga de éstos. UN وتتأثر البيانات المتاحة أيضا بالشراكات المكوَّنة لجمع البيانات وبمدى تقاسم المعلومات.
    Un orador encomió las alianzas dinámicas establecidas entre el Departamento y la sociedad civil, educadores, estudiantes, personajes famosos y el sector privado. UN ورحب أحد المتكلمين بالشراكات الدينامية بين الإدارة والمجتمع المدني، والمعلمين، والطلاب، والمشاهير، والقطاع الخاص.
    En este contexto, se exhortó a que se hicieran más estrictos los requisitos de presentación de informes de las alianzas. UN وفي هذا السياق، طولب بتشديد متطلبات الإبلاغ في ما يتعلق بالشراكات.
    Se propone también que se sigan desarrollando a nivel de todo el sistema mecanismos de intercambio de información y conocimientos en el marco de las alianzas establecidas. UN وتقترح أيضاً مزيداً من التطوير للآليات المستخدمة على نطاق المنظومة بشأن تقاسم المعلومات والمعارف المتصلة بالشراكات.
    Durante la Conferencia se distribuirá una lista de asociaciones de colaboración. UN وستوزع قائمة بالشراكات أثناء المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث.
    Las cuestiones relativas a esas formas de colaboración deberían examinarse en todas las etapas del trabajo de las Naciones Unidas cuando fuera pertinente y viable. UN وينبغي معالجة المسائل المتعلقة بالشراكات في جميع مراحل عمل الأمم المتحدة كلما اقتضى الحال وكلما أمكن.
    ARREGLOS FINANCIEROS Y DE asociación UN الترتيبات المالية والترتيبات الخاصة بالشراكات
    IV. ARREGLOS FINANCIEROS Y DE asociación UN رابعا ـ الترتيبات المالية والترتيبات الخاصة بالشراكات
    El informe aporta también información actualizada sobre los avances realizados en la promoción de alianzas para el desarrollo sostenible. UN ويقدم التقرير كذلك آخر التطورات في التقدم المحرز في النهوض بالشراكات من أجل التنمية المستدامة. المحتويات
    Enfoque prospectivo de la aplicación: informe del tercer foro internacional sobre coparticipación en favor del desarrollo sostenible UN نهج استشرافي للتنفيذ: تقرير المنتدى الدولي الثالث المعني بالشراكات
    Esas conclusiones hacían hincapié en los siguientes temas críticos con respecto a las colaboraciones con otros interesados, incluido el sector privado: UN وتؤكد هذه الاستنتاجات النقاط الحيوية التالية فيما يتعلق بالشراكات مع سائر أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص:
    Aunque ha aumentado considerablemente el interés por establecer alianzas con el sector privado y se ha adquirido más experiencia en esas alianzas, todavía no se han analizado suficientemente las oportunidades y los riesgos que entrañan. UN وفي الوقت الذي ازداد فيه بشكل كبير الاهتمام بالشراكات مع القطاع الخاص والخبرة المكتسبة في هذا المجال، فلا يزال ثمة افتقار إلى أي تحليل للفرص والمخاطر في هذا الخصوص.
    20. Los resúmenes de las sesiones plenarias y de los diálogos entre asociados también se incluirán en el informe de la Conferencia. UN " 20 - ينبغي أيضا أن يتضمن تقرير المؤتمر موجزا للمناقشات التي تجري في الجلسات العامة وفي الجلسات الحوارية المتعلقة بالشراكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus