"بالشيء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cosa
        
    • hagan lo
        
    • con algo
        
    • lo hagan
        
    • las cosas
        
    • hace lo
        
    • hacer lo
        
    • guardarán
        
    • nada
        
    • lo llevaría
        
    • es algo
        
    La excepción de cosa juzgada se opone de oficio en cualquier etapa del proceso. UN ويثار تلقائيا الدفع بالشيء المقضي به في أي مرحلة من مراحل المحاكمة.
    - Sólo es una comida. No es gran cosa. - Eso sigues diciendo. Open Subtitles ــ إنه مجرد غداْء، ليس بالشيء المعضب ــ هكذا تقولين باستمرار
    Supongo que sacar esa cosa de mi pecho... no era el mejor plan. Open Subtitles أظن أن سحب ذلك الشيء من صدري لم يكُن بالشيء الحَسَن
    Se insta a otras organizaciones multilaterales y bilaterales a que hagan lo mismo. UN كما تشجَّع المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف الأخرى على أن تقوم بالشيء نفسه.
    El Japón es parte en los 12 convenios y protocolos de lucha contra el terrorismo y alienta a otros Estados a que hagan lo propio. UN وقال إن اليابان طرف في جميع الاتفاقيات الاثنتي عشرة والبروتوكولات ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، وهي تشجع الدول الأخرى على القيام بالشيء نفسه.
    ¿Y si pudiéramos volver el tiempo atrás y tomar esas horas de dolor y obscuridad y reemplazarlas con algo mejor? Open Subtitles ماذا لو كنت تستطيع أن ترجع بالزمن الى الوراء؟ و تأخذ تلك الساعات مِنْ الألمِ والظلامِ وتحْلُّ محلهم بالشيء الأفضلِ؟
    Los Estados Unidos de América invita a los otros Estados a que también lo hagan. UN وتدعو الولايات المتحدة الدول الأخرى إلى القيام بالشيء نفسه.
    En el mundo posterior a la guerra fría no es una propuesta viable mantener las cosas como están. UN وفي عالم ما بعد الحرب الباردة، ليس ترك العمل ليستمر على وتيرته السابقة بالشيء المقبول.
    Y así, cuando me mudé a la ciudad de Nueva York tras la universidad y la depresión logró golpearme en la cara, hice la única cosa que pude pensar en ese momento. TED ولذلك حين انتقلت إلى مدينة نيويورك بعد الجامعة وبعد أن شعرت وكأنني تلقيت لكمة على وجهي بسبب الإحباط قمت بالشيء الوحيد الذي استطعت التفكير فيه ذلك الوقت
    Cada calle que recorro, cada libro que tomo, cada cosa que leo está llena con lo que amo. TED في كل شارع أمشي فيه وفي كل كتاب اقرأه. وكل ما اقرأه مملوء بالشيء الذي أحبه.
    -Usan esos pantalones cortos de cuero así que, naturalmente, una cosa llevó a la otra. Open Subtitles - تعرف، سراويل الجلد القصيرة .. لذا بطبيعة الحال، الشيء بالشيء يذكر ..
    Hey, tengo algo para ti. No es una gran cosa, pero, ya sabes, es Navidad. Open Subtitles لقد جلبت لك شي ليس بالشيء الكبير لكن فقط انتي تعلمين من اجل الكريسمس
    No es gran cosa, pero está vacía. Open Subtitles هو ليس بالشيء الكثير, لكن لا أحد يعيش هناك
    En verdad yo no tenía nada que ver con la cosa. Open Subtitles ما كَانَ عِنْدي شيء يمكن عمله في الحقيقة بالشيء بأكملهِ.
    Les arreglamos, les mandamos a casa, se lo merezcan o no. No es gran cosa. Pero... Open Subtitles نعالجهم ونرسلهم , سواء كانوا يستحقون ذلك أم لا , ليس بالشيء المهم
    México desea una conferencia exitosa y hará todo lo posible para facilitar e identificar soluciones, pero necesitamos que otros países hagan lo mismo. UN والمكسيك يحدوها الأمل أن يتكلل المؤتمران بالنجاح وستفعل كل ما في وسعها لتيسير وتعريف الحلول، لكننا نحتاج إلى قيام البلدان الأخرى بالشيء ذاته.
    "Agentes de la NSA, ¡hagan lo correcto! TED "قوموا بالشيء الصحيح يا عملاء وكالة الأمن القومي،أنشروا الأسرار!"
    Estamos decididos a ratificar los acuerdos de la Ronda Uruguay y a establecer la Organización Mundial del Comercio a más tardar el 1º de enero de 1995, e instamos a los demás países a que hagan lo propio. UN ونحن عازمون على التصديق على اتفاقات جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية بحلول ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ وندعو سائر البلدان للقيام بالشيء ذاته.
    Lo atraen con algo falso y le venden algo que no vale nada. Open Subtitles يضايقونك بالشيء المزيف ثمّ يبيعك شيء عديم القيمة
    Recientemente, Nueva Zelandia ha aceptado oficialmente la enmienda a la Convención que permite al Comité reunirse más tiempo, e insta a otros países a que también lo hagan para conseguir la mayoría de dos tercios necesaria para que la Convención entre en vigor. UN وقالت إن نيوزيلندا قد وافقت رسميا مؤخرا على التعديل الذي أدخل على الاتفاقية الذي يمكﱢن اللجنة من تمديد مدة اجتماعاتها، وحثت اﻵخرين على أن يقوموا بالشيء نفسه بغية الوصول إلى أغلبية الثلثين اللازمة لوضع الاتفاقية موضع التنفيذ.
    Por lo tanto, amigo mío, debemos educarnos de un modo que sea suficiente con que nos digan las cosas una vez. Open Subtitles لهذه الأشياء يا صديقي نحن يجب أن نتعلّــم بطريقـة ما لكي يمكنهم أن يخبرنا بالشيء مرّة واحـدة
    El sistema inmune hace lo mismo, sólo que los llama anticuerpos. Open Subtitles والجهاز المناعي يقوم بالشيء ذاته إلا أننا نسميهم بالأجسام المضادة
    Los Estados Unidos están dispuestos a hacer lo mismo con otros Estados interesados. UN وتتجه نيتنا الى القيام بالشيء نفسه مع الدول اﻷخرى المهتمة بذلك.
    1. Salvo en lo relativo a los criterios enunciados en el párrafo 3 del presente artículo, los criterios de evaluación guardarán relación con el objeto del contrato adjudicable. UN 1- يجب أن تكون معايير التقييم، باستثناء المعايير المبيَّنة في الفقرة 3 من هذه المادة، متعلقة بالشيء موضوع الاشتراء.
    Es obvio que lo que nos incumbe es una tarea formidable, por lo que no debería haber nada excepcional en el hecho de que nos lleve tanto tiempo realizarla. UN ومن الواضح أن هناك أموراً جدية تنتظرنا وكون إنجاز هذه الأمور يتطلب وقتاً طويلاً ليس بالشيء الاستثنائي.
    A su juicio, ninguna de las partes estaba dispuesta a abandonar la idea de que " el ganador se lo llevaría todo " ni a examinar ninguna solución política que les permitiera obtener parte de lo que deseaban. UN فحسب رأيه، لم يبد أي من الطرفين استعدادا للتخلي عن عقلية " للمنتصر كل الغنيمة " أو رغبة في مناقشة أي حلول سياسية ممكنة يحصل فيها طرف على بعض مما يريده لا الكل ويتيح للطرف الآخر فرصة القيام بالشيء ذاته.
    La magia de una Confesora no es algo que tu puedas solo "arreglar". Open Subtitles سحر المؤمنة ليس بالشيء الـّذي يُمكن مُعالجته. من دونه فأنا ..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus