En relación con las nuevas medidas para la industria, la proporción de mujeres es en general mucho mayor. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير الجديدة المتعلقة بالصناعة فإن نسبة النساء قد زادت بصفة عامة زيادة كبيرة. |
Por consiguiente, Austria aplaude a la ONUDI por su iniciativa sobre la industria ecológica. | UN | وقال إنَّ النمسا تُشيد من ثمّ باليونيدو على مبادرتها الخاصة بالصناعة الخضراء. |
La falta de materias primas, productos intermedios y combustible ha perjudicado aún más a la industria. | UN | كذلك أدى الافتقار إلى المواد الخام والسلع الوسيطة والوقود إلى إلحاق أضرار بليغة بالصناعة. |
Su tarea consistía en preparar protocolos para 22 instalaciones químicas relacionadas con la industria petrolera y petroquímica. | UN | وتمثلت مهمته في وضع بروتوكولات ﻟ ٢٢ مرفقا كيميائيا لها صلة بالصناعة النفطية والبتروكيميائية. |
Esas redes abarcan un amplio espectro de copartícipes industriales de alcance mundial. | UN | وتضم هذه طائفة واسعة من الأطراف المعنية بالصناعة ذات الشمول العالمي. |
Su tarea consistía en preparar protocolos para 22 instalaciones químicas relacionadas con la industria petrolera y petroquímica. | UN | أما مهمته فقد تمثلت في وضع بروتوكولات ﻟ ٢٢ مرفقا كيميائيا لها صلة بالصناعة النفطية والبتروكيميائية. |
Sin embargo, los elementos esenciales son el personal, su autonomía y su relación con la industria cliente. | UN | وعلى عكس ذلك، تتلخص العناصر اﻷساسية في الموظفين واستقلالهم الذاتي وعلاقتهم بالصناعة العميلة. |
La ONUDI también puede desarrollar o fortalecer la capacidad de las empresas de consultores e instituciones sin fines de lucro en materia de prestación de servicios relacionados con la industria. | UN | كما يمكن أن تقوم اليونيدو بتنمية أو تعزيز قدرة الشركات الاستشارية والمؤسسات الخيرية على أداء خدمات متصلة بالصناعة. |
II. Resumen del Presidente sobre el grupo de sesiones dedicado a la industria durante el sexto período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible | UN | موجز عن الجزء المتعلق بالصناعة مقدم من رئيس لجنة التنمية المستدامة في دورتها السادسة |
La Comisión tomó nota del resumen del Presidente sobre la parte del sexto período de sesiones dedicado a la industria. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالموجز الذي قدمه الرئيس عن الجزء المتعلق بالصناعة في الدورة السادسة للجنة. |
Resumen del Presidente sobre el grupo de sesiones dedicado a la industria durante el sexto período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible | UN | موجز عن الجزء المتعلق بالصناعة مقدم من رئيس لجنة التنمية المستدامة في دورتها السادسة |
Resumen del Presidente sobre el grupo de sesiones dedicado a la industria durante el sexto de período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible | UN | موجز الرئيس عن الجزء المتعلق بالصناعة من الدورة السادسة للجنة التنمية المستدامة |
El primero se refiere a la industria y la tecnología, el segundo a los usuarios y el tercero es de índole política. | UN | يتعلق اﻷول بالصناعة والتكنولوجيا، ويتعلق الثاني بالجهات المستفيدة أما الثالث فهو هدف سياسي. |
No parece una cifra imposible de alcanzar si se piensa que la ONUDI trabaja para promover la industria en todo el mundo. | UN | وقال ان هذا المبلغ لا يبدو مستحيلا، حيث ان اليونيدو سوف تعمل من أجل النهوض بالصناعة في كل أنحاء العالم. |
Los daños ocasionados a la industria química han dejado a los fabricantes nacionales de productos farmacéuticos sin las materias primas fundamentales, y provocado la escasez de medicamentos esenciales. | UN | وقد تركت اﻷضرار التي لحقت بالصناعة الكيميائية منتجي المركبات الصيدلانية المحليين دون ما يلزمهم من المواد الخام اﻷساسية، مما أدى إلى نقص اﻷدوية اﻷساسية. |
En el 2000 concluyó el Esquema Regional de la industria del Cuero y del Calzado en el África Oriental y Meridional. | UN | شهد عام 2000 انجاز المخطط الاقليمي الخاص بالصناعة الافريقية للجلود والأحذية. |
El Acuerdo Antidumping habla de una relación causal entre el dumping y el daño para la industria. | UN | فالاتفاق يتحدث عن صلة سببية بين الإغراق والضرر الذي يلحق بالصناعة. |
También proporciona alimentos, medicinas y materiales para la industria. | UN | كما أنه يوفر الأغذية والأدوية والمواد الخاصة بالصناعة. |
Un factor importante es que el nuevo régimen limita el uso de incentivos a las exportaciones y de las políticas industriales, que se aplicaron con resultados tan satisfactorios en el proceso de desarrollo de los países de reciente industrialización. | UN | ويتمثل أحد العوامل الرئيسية في هذا الصدد في تقييد النظام الجديد للحوافز التصديرية والسياسات الصناعية التي نفذت بنجاح في عملية تنمية البلدان الحديثة العهد بالصناعة. |
Más transferencia de tecnología inocua para el clima y el medio ambiente en el sector industrial. | UN | :: ازدياد نقل التكنولوجيات الملائمة للمناخ وللبيئة فيما يتعلق بالصناعة. |
Esa desregulación exige el establecimiento de estructuras competitivas y en algunos casos se han promulgado medidas legislativas para industrias específicas que son de la competencia de la Comisión de Prácticas Comerciales. | UN | ويتطلب رفع الضوابط اقامة هياكل تنافسية. وأُدخل تشريع خاص بالصناعة شمل في بعض الحالات لجنة الممارسات التجارية. |
Las actividades del subprograma de industria y tecnología se incluyeron en otros subprogramas. | UN | ووزعت اﻷنشطة المدرجة في إطار البرنامج الفرعي الخاص بالصناعة والتكنولوجيا على برامج فرعية أخرى. |
En ese sentido, la Plataforma para una industria ecológica serviría de foro para promover medidas encaminadas a la movilización y la incorporación de la industria ecológica en todo el mundo. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون برنامج الصناعة الخضراء بمثابة منصة لحشد ودمج العمل المتعلق بالصناعة الخضراء حول العالم. |
El consumo elevado está íntimamente relacionado con la industrialización, impulsando a la industria y a su vez siendo impulsado por la publicidad y una sustitución por productos desechables y de corta duración. | UN | وتتصل زيادة الاستهلاك اتصالا وثيقا بالتصنيع، وكلاهما يدفعان بالصناعة ويدفع بهما اﻹعلان والتحول إلى المنتجات الاستهلاكية قصيرة العمر. |