"بالعاملين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los trabajadores
        
    • al personal
        
    • el personal
        
    • los empleados
        
    • de personal
        
    • de trabajadores
        
    • los profesionales
        
    • personas que trabajan
        
    • a trabajadores
        
    Fallo relativo a los trabajadores del Instituto Al-Hassan Ibn Al Haithem UN الحكم المتعلق بالعاملين في معهد الحسن بن الهيثم.
    La idea es tratar de cambiar las concepciones dominantes acerca de los trabajadores mayores para que se aprecie mejor su contribución. UN وكانت الفكرة هي تغيير المفاهيم السائدة فيما يتعلق بالعاملين كبار السن وتقدير إسهامهم بقدر أكبر.
    Tampoco se brindó información sobre las medidas relativas al personal encargado de la contratación pública. UN كذلك لم يجر توفير معلومات عن التدابير الخاصة بالعاملين المسؤولين عن المشتريات العمومية.
    La documentación relativa a ese tema también contendrá información sobre nuevas cuestiones relativas al personal de la ONUDI. UN وستحتوي الوثائق المندرجة تحت هذا البند على معلومات عن التطورات المتعلقة بالعاملين الحاصلة في اليونيدو.
    Los estatutos por que se rigen el personal de los organismos públicos y los convenios colectivos de las empresas contemplan y explicitan este derecho. UN وهذا الحق منصوص عليه صراحة على النحو الواجب في اللوائح المنظﱢمة للقواعد الخاصة بالعاملين في الهيئات العامة والاتفاقيات الجماعية للشركات.
    Además, en el artículo 4 del proyecto de código del trabajo que se halla ahora ante el Parlamento se prevé la creación de un régimen jurídico de los empleados domésticos. UN كما أن المادة 4 من مشروع قانون العمل المعروض الآن على البرلمان ستضع النظام القانوني الخاص بالعاملين في المنازل.
    Debemos cumplir nuestro papel y continuar nuestro apoyo material, financiero y en materia de dotación de personal a las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وينبغي لنا أن نؤدي دورنا وأن نواصل مساندتنا بالعاملين وبإسهاماتنا المادية والمالية لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Con respecto a los trabajadores temporeros, pregunta si existen oportunidades de formación para ayudarlos a encontrar un trabajo de jornada completa. UN وفيما يتعلق بالعاملين المؤقتين، سألت عما إذا كانت فرص التدريب متاحة لهم لمساعدتهم على العثور على عمل بدوام كامل.
    10. En el caso de los trabajadores regulares, ya no existe una discriminación explícita, por ejemplo, anuncios orientados concretamente a contratar a hombres. UN 10 - وفيما يتعلق بالعاملين المنتظِمين، لم يعد هناك تمييز صريح في شكل إعلانات تطلب بصورة محددة موظفين من الرجال.
    Rendimos un homenaje especial a los trabajadores humanitarios que perdieron su vida en el desempeño de su labor el pasado año. UN ونشيد على نحو خاص بالعاملين في مجال المساعدة الإنسانية الذين فقدوا حياتهم عى طريق أداء واجبهم خلال السنة الماضية.
    Sin embargo, en el caso de los trabajadores contratados durante el año de referencia definido por las presentes disposiciones, la fecha de contratación será el punto de partida del período de referencia. UN بيد أنه، فيما يتعلق بالعاملين الذين عينوا خلال السنة المرجعية المحددة أعلاه، تكون نقطة البدء بالنسبة لتحديد الفترة المرجعية هي تاريخ التعيين.
    Con respecto a los trabajadores a jornada parcial, la oradora concuerda en que hay un gran número de mujeres incluidas en esa categoría. UN ٥٦ - وفيما يتعلق بالعاملين غير المتفرغين، سلمت بأن أعدادا كبيرة من النساء تدخل في هذه الفئة.
    Debido a las dificultades para comparar las SUPAS con los censos, en particular con respecto a los trabajadores familiares no remunerados, el cuadro 23 compara la situación de empleo de la mano de obra agrícola entre 1980 y 1990. UN ونظرا للصعوبات المصادفة في مقارنة دراسات سوباس بالتعدادات، لا سيما فيما يتصل بالعاملين بغير أجر في اﻷسرة، يقارن الجدول ٢٣ حالة التوظيف للقوى العاملة الزراعية في الفترة مابين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٠.
    La documentación relativa a ese tema también contendrá información sobre nuevas cuestiones relativas al personal de la ONUDI. UN وستحتوي الوثائق المندرجة تحت هذا البند على معلومات عن التطورات المتعلقة بالعاملين الحاصلة في اليونيدو.
    La documentación relativa a ese tema también contendrá información sobre nuevas cuestiones relativas al personal de la ONUDI. UN وستحتوي الوثائق المندرجة تحت هذا البند على معلومات عن التطورات المتعلقة بالعاملين الحاصلة في اليونيدو.
    Hasta ahora, sólo unos cuantos países han formulado compromisos relativos al personal que trabaja en ocupaciones especializadas. UN ولم يتقدم سوى عدد قليل من البلدان، حتى اﻵن، بالتزامات تتعلق بالعاملين في مهن التخصص.
    La delegación de la República de Corea acoge con beneplácito el fortalecimiento de programas para el personal de los medios de comunicación de los países en desarrollo. UN وأعرب عن ترحيب وفده بتعزيز البرامج الخاصة بالعاملين في وسائل الإعلام من البلدان النامية.
    En lo que atañe a la documentación de los hospitales, se reunieron y desglosaron por género todos los datos sobre los pacientes, así como sobre el personal no médico de los hospitales. UN وفيما يتعلق بالمستندات المحفوظة في المستشفيات، تم جمع جميع البيانات المتصلة بجميع المرضى بالإضافة إلى البيانات المتعلقة بالعاملين غير الطبيين في المستشفيات وتم توزيعها على أساس الجنس.
    El manual también reviste utilidad para los empleados, los profesionales especializados en temas de equidad y los sindicatos. UN كما يتصل أيضا بالعاملين والنقابات والداعين إلى الإنصاف.
    Las cuestiones que afectan a los empleados del sector privado se examinan junto con el Departamento de Relaciones Industriales y de Empleo. UN وجرت مناقشة المسائل المتعلقة بالعاملين في القطاع الخاص مع إدارة العلاقات الصناعية والوظيفية.
    1. En el presente documento se proporciona información sobre diversas cuestiones de personal. UN 1- تقدم هذه الوثيقة معلومات عن طائفة من المسائل المتعلقة بالعاملين.
    Por lo tanto, la afluencia de trabajadores desplazados al sector informal en estas condiciones no puede sino implicar una disminución del ingreso. UN ولذلك فإن تضخم الوظائف في القطاع المذكور المنظم بالعاملين المنقولين في تلك الظروف لا بد وأن ينطوي على انخفاض في الدخل.
    Sindicatos y asociaciones para personas que trabajan en la esfera de cultura UN النقابات والاتحادات الخاصة بالعاملين بالثقافة
    Atención a la población trabajadora a un gran número de solicitudes de suspensión de contratos de trabajo que afecta a trabajadores y trabajadoras hondureños. UN 237 - الاهتمام بالعاملين من السكان في موضوع العدد الكبير من الطلبات المتعلقة بوقف تنفيذ عقود العمل، مما يؤثر على العمال والعاملات في هندوراس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus