"بالعدل بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • justicia de
        
    • equidad de
        
    • equitativamente entre
        
    • forma equitativa entre
        
    • justicia en función
        
    El equipo tratará de examinar las medidas locales y determinar las " carretillas " que había en sus países para promover la justicia de género. UN ويلتزم فريق العمل بالنظر في التدابير المحلية وتحديد " عربات اليد " في بلدانهم، التي يمكن أن تنهض بالعدل بين الجنسين.
    En dicho programa debería incluirse el tema relativo a la función del poder judicial en la promoción de la justicia de género. UN ويجب إدراج دور السلطة القضائية في النهوض بالعدل بين الجنسين ضمن جدول أعمال الاجتماع القادم.
    Será necesario elaborar un mecanismo para asegurar que estén disponibles los conocimientos y la experiencia que se necesitan, de modo tal que se pueda prestar asistencia inmediata sobre cuestiones de justicia de género a las sociedades que hayan sufrido conflictos y que soliciten ese apoyo. UN وسيلزم إعداد آلية لضمان إتاحة صنوف المعارف والخبرات المطلوبة حتى يمكن توفير المساعدة الفورية في المسائل المتعلقة بالعدل بين الجنسين لمجتمعات ما بعد الصراع التي تلتمس هذا العون.
    El Programa de Certificación en equidad de género es de carácter voluntario y se aplica a empresas que deseen demostrar su compromiso con la equidad de género. UN وبرنامج ميغا برنامج طوعي وضع للمؤسسات التي ترغب في التدليل على التزامها بالعدل بين الجنسين.
    Debería elaborarse un código de conducta sobre justicia de género y una normativa sobre los castigos para los infractores, aplicables a todo el personal que participa en las operaciones de paz de las Naciones Unidas, así como a los organismos y los programas de la Organización que funcionan sobre el terreno. UN ولا بد من وضع مدونة لقواعد السلوك فيما يتعلق بالعدل بين الجنسين وسياسة معاقبة مخالفي هذه المدونة لجميع العاملين في عمليات الأمم المتحدة للسلام، ولوكالات وبرامج الأمم المتحدة العاملة في الميدان.
    Una de las principales experiencias adquiridas allí es que las consideraciones relativas a la justicia de género deben incluirse muy pronto en las etapas de evaluación y planificación de las misiones y los programas de las Naciones Unidas posteriores a conflictos y a lo largo de las etapas de realización. UN ومن أهم الدروس المستفادة في كوسوفو أن الاعتبارات الخاصة بالعدل بين الجنسين ينبغي أن تدرج في وقت مبكر للغاية في مراحل التقدير والتخطيط لبعثات وبرامج الأمم المتحدة في أعقاب الصراع وطوال مراحل التنفيذ.
    :: Es muy importante abordar los problemas relativos a la justicia de género en una etapa incipiente del proceso de planificación y evaluación de una operación de paz y asignar recursos suficientes para sufragar ese requisito. UN :: من الأمور البالغة الأهمية معالجة المسائل المتعلقة بالعدل بين الجنسين في المراحل المبكرة لأنشطة التخطيط والتقييم للقيام بعملية سلام، وتخصيص الموارد الكافية لتلبية هذه الاحتياجات.
    Fomento de la justicia de género en los sistemas democráticos UN دال - النهوض بالعدل بين الجنسين في الحوكمة الديمقراطية
    El Ministerio de Bienestar Social y Asuntos de la Mujer y el Niño elaboró un plan de legislación sobre la justicia de género que permitió lograr un importante grado de sensibilización con respecto a los derechos de la mujer durante el curso del año. UN وقامت وزارة الرعاية الاجتماعية وشؤون المرأة والطفل بوضع خطة تمهيدية لسن قوانين تتعلق بالعدل بين الجنسين، وجرى تنظيم حملات كبيرة على مدار العام للتوعية بحقوق المرأة.
    El Ministerio de Bienestar Social y Asuntos de la Mujer el Niño, en colaboración con asociados nacionales e internacionales, elaboraron un plan de legislación sobre la justicia de género, que incluye tres leyes, lo que permitió lograr un importante grado de sensibilización con respecto a los derechos de la mujer durante el curso del año. UN وقامت وزارة الرعاية الاجتماعية وشؤون المرأة والطفل بوضع خطة تمهيدية تشمل سن ثلاثة قوانين تتعلق بالعدل بين الجنسين وتم على مدار العام تنظيم حملات كبيرة للتوعية وبرامج تثقيفية تتعلق بحقوق المرأة.
    Fomento de la justicia de género en los sistemas democráticos UN دال - النهوض بالعدل بين الجنسين في الحوكمة الديمقراطية
    Fomento de la justicia de género en los sistemas democráticos. UN 14 - النهوض بالعدل بين الجنسين في الحوكمة الديمقراطية.
    Fomento de la justicia de género en la gobernanza democrática UN دال - النهوض بالعدل بين الجنسين في الحكم الديمقراطي
    Fomento de la justicia de género en la gobernanza democrática UN دال - النهوض بالعدل بين الجنسين في الحكم الديمقراطي
    Las diferencias entre las normas internacionales aprobadas por las Naciones Unidas y el derecho nacional en cuestiones relativas a la justicia de género siguen siendo grandes en muchos países que han sufrido conflictos. UN 9 - ما زالت الفجوة القائمة بين المعايير الدولية التي أقرتها الأمم المتحدة والقوانين الوطنية حول المسائل المتصلة بالعدل بين الجنسين واسعة في الكثير من البلدان الخارجة من صراعات.
    Es preciso que las mujeres ocupen puestos de influencia y decisión, concretamente de legisladoras, magistradas y administradoras y que, en esos puestos, aborden cuestiones de justicia de género con el fin de incorporarlas en el derecho y las instituciones nacionales. UN ويلزم تقليد المرأة مناصب في مواقع النفوذ وصنع القرار، أي أن تعمل مشرعة وقاضية ومديرة، وأن تعالج من خلال هذه المناصب المسائل المتعلقة بالعدل بين الجنسين ابتغاء ترسيخه في نص القانون وهياكل المؤسسات على الصعيد الوطني.
    En el Acuerdo de Arusha se exhorta a poner en práctica reformas importantes en materia de justicia de género, como corregir los desequilibrios en el sector judicial que son discriminatorios para la mujer, capacitar a magistrados, crear órganos de rendición de cuentas para juzgar los crímenes del pasado y examinar la legislación pertinente. UN ويدعو اتفاق أروشا إلى إصلاحات رئيسية فيما يتعلق بالعدل بين الجنسين، كتصحيح أوجه الاختلال في قطاع العدل التي تنطوي على تمييز ضد النساء، وتدريب القضاة، وإنشاء هيئات المساءلة للمحاكمة على الجرائم الماضية، واستعراض التشريعات ذات الصلة.
    INAMUJER también procura capacitar en cuestiones de género a funcionarios del Gobierno directamente encargados de elaborar y aplicar normas de equidad de género. UN ويسعى المعهد الوطني للمرأة أيضا إلى تقديم التدريب الجنساني إلى موظفي الحكومة المسؤولين مباشرة عن صياغة وتنفيذ السياسة العامة المتعلقة بالعدل بين الجنسين.
    61. Una vez concluida la formulación de la Política será necesario que esta política de equidad de género se institucionalice. UN 61- وبعد الانتهاء من صياغة السياسة المتعلقة بالعدل بين الجنسين، سيتعين تعميمها داخل الوزارة.
    Es bien sabido que el mercado no es necesariamente un lugar de igualdad, en que los beneficios y las recompensas se distribuyan equitativamente entre todos los participantes. UN فلا يخفى على أحد بأن السوق ليست بالضرورة مكاناً للمساواة تُقتسم فيه الأرباح والمكافآت بالعدل بين كل المشاركين فيها.
    La UNCTAD debía continuar prestando asistencia técnica, incluso en la creación de capacidad en función de las demandas que hicieran los países, asistencia que debía repartirse de forma equitativa entre las regiones y adaptarse a las necesidades específicas de cada una de ellas. UN كما ينبغي أن يستمر في تقديم المساعدة التقنية بما في ذلك بناء القدرات بناء على الطلب، وينبغي توزيعها بالعدل بين المناطق وتكييفها حسب الاحتياجات.
    La conferencia constituyó una plataforma para intercambiar opiniones sobre cuestiones críticas relacionadas con la aplicación de la justicia en función del género, las prácticas más eficaces y las medidas necesarias para asegurar que las reformas legales e institucionales sean sensibles a la cuestión del género en los países que emergen de conflictos. UN وشكل هذا المؤتمر أرضية لعرض الآراء بشأن الاهتمامات الأساسية المتعلقة بالعدل بين الجنسين، وأفضل الممارسات، والإجراءات اللازمة لضمان إصلاحات مؤسسية وقانونية تلبي احتياجات الجنسين في البلدان الخارجة من صراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus