En la composición de la Comisión debe prevalecer el principio de la distribución geográfica equitativa. | UN | ينبغي أن يسود مبدأ التوزيع الجغرافي العادل فيما يتعلق بالعضوية. |
En consecuencia, los representantes brasileños recibieron instrucciones de participar en las actividades vinculadas a la composición del TNP, en particular la Conferencia de examen del año 2000 y su labor preparatoria. | UN | والممثلون البرازيليون لديهم تعليمات بالاشتراك في اﻷنشطة المتصلة بالعضوية في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وبصفة خاصة في المؤتمر الاستعراضي في عام ٢٠٠٠ واﻷعمال التحضيرية له. |
En cuanto a su composición, sugirió que consistiera de cinco representantes de gobiernos, cinco representantes de pueblos indígenas y cinco expertos independientes. | UN | وفيما يتعلق بالعضوية اقترح أن تتألف من خمسة ممثلين للحكومات، وخمسة ممثلين للسكان اﻷصليين، وخمسة خبراء مستقلين. |
B. Cuestiones de organización y de composición | UN | باء - المسائل التنظيمية والمتعلقة بالعضوية |
Se le había denegado la acreditación permanente, para la que se seguía exigiendo la afiliación a la Galería de la Prensa. | UN | وقد رُفض منحه تصريحاً دائما ولا يزال يطالب بالعضوية في رابطة الصحافيين البرلمانيين. |
ser miembro de la OHI no es un requisito previo para obtener asistencia, pero facilita su prestación gracias al mejoramiento de la comunicación y un aumento de la visibilidad entre otros miembros. | UN | ورغم أن الحصول على المساعدة ليس مشروطا بالعضوية في المنظمة الهيدروغرافية الدولية، إلا أن المنظمة تيسرها من خلال تعزيز المراسلات وزيادة توضيح الحالة فيما بين الأعضاء الآخرين. |
En el anexo XI del presente informe se indica la composición actual de la Comisión. | UN | ويرد بيان بالعضوية الحالية للجنة في المرفق الحادي عشر لهذا التقرير. |
La primera parte del proyecto de programa se centró en las contribuciones voluntarias y la segunda parte en la composición. | UN | وقد ركز الجزء الأول من مشروع جدول الأعمال على التبرعات بينما عُني الجزء الثاني بالعضوية. |
También se realizaron preguntas en relación con la composición de un órgano permanente unificado, el proceso de selección y la duración del mandato de los futuros miembros. | UN | كما طُرحت أسئلة فيما يتعلق بالعضوية في الهيئة الدائمة الموحدة وحول عملية اختيار الأعضاء المرتقبين ومدة ولايتهم. |
El Artículo debería tratar las cuestiones relacionadas con la composición y la autoridad de la organización ejecutiva y su mandato para examinar y resolver las controversias. | UN | وينبغي أن تتناول هذه المادة مسائل تتعلق بالعضوية في المنظمة التنفيذية وسلطتها وتكليفها بالنظر في المنازعات وتسويتها. |
18. Durante el período que se examina no hubo cambios en la composición del Comité. | UN | 18- لم تطرأ أية تغيرات فيما يتعلق بالعضوية خلال الفترة التي يتناولها التقرير. |
Sin embargo, eso no se aplicó a las propuestas de algunas delegaciones y grupos respecto de las denominadas cuestiones de la composición. | UN | غير أن ذلك لا ينطبق على الاقتراحات التي قدمتها بعض الوفود والمجموعات بشأن ما يسمى بالمسائل المتعلقة بالعضوية. |
su composición no puede mantenerse como ahora, sobre todo en lo relativo a sus miembros permanentes. | UN | ولا يمكن أن يظل تكوينه، وبخاصة فيما يتعلق بالعضوية الدائمة فيه، دون تغيير. |
su composición, en particular en lo que se refiere a los miembros permanentes, no puede continuar sin cambio alguno después de casi 60 años. | UN | ولا يمكن أن يظل تشكيله، وبشكل خاص فيما يتعلق بالعضوية الدائمة، دون تغيير بعد حوالي 60 عاما من إنشائه. |
B. Cuestiones de organización y de composición | UN | باء - المسائل التنظيمية والمتعلقة بالعضوية |
Sólo un Consejo de Seguridad de composición amplia le dará a ese órgano mayor credibilidad, porque sus miembros estarán dispuestos a participar más con la responsabilidad colectiva de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا يمكن أن تتوفر لمجلس اﻷمن مصداقية أكبر إلا بالعضوية الواسعة، ﻷن أعضاءه سيكونون بذلك على استعداد لﻹسهام إسهاما أكبر في تحمل المسؤولية الجماعية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Estas enmiendas concernían al artículo cuarto, relativo a la afiliación, al artículo décimo, referente al proceso de designación de candidatos, y al artículo undécimo. | UN | وشمل التعديلان المادة 4 المتعلقة بالعضوية الفردية، والمادتين 10 و 11 المتعلقتين بعملية الترشيح. |
En consecuencia, la solicitud del Ecuador para ser miembro del Comité es un paso positivo. | UN | ومن ثم فإن طلب إكوادور في أن تحظى بالعضوية يشكل خطوة إيجابية. |
En lo que se refiere a la primera cuestión, Palau opina que la condición de miembro de las Naciones Unidas debe estar abierta a todo Estado que responda a la definición tradicional y estándar de Estado independiente. | UN | وفيما يتعلق بالعضوية المفتوحة، تعتقد بالاو أن أي دولة تفي بالتعريف التقليدي والقياسي للدولة المستقلة ينبغي أن يسمح لها بأن تصبح عضوا في الأمم المتحدة. |
La Comisión celebra sus períodos de sesiones de organización durante la Asamblea General porque es más práctico y pueden asistir más miembros. | UN | وانعقاد الدورة التنظيمية للهيئة، خلال دورة الجمعية العامة، تبرره أسباب سياسية وأسباب تتعلق بالعضوية. |
La amplitud de los procedimientos y las condiciones requeridas han hecho que la adhesión resulte difícil para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وقد جعلت الإجراءات الشاملة والمشروطية المتعلقة بالعضوية من الانضمام تحدياً يواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Se ha señalado que se acusó de pertenecer a Hamas a menores de edad que se encontraban sentados en las mezquitas después de los ritos con activistas de Hamas. | UN | وقيل أن اﻷحداث الذين كانوا يجلسون بالمسجد عقب الصلاة مع حركيي حماس قد اتهموا بالعضوية في هذه الحركة. |
Esto ha dado lugar a algunas propues tas interesantes, tales como la de la condición de miembros semipermanentes. | UN | ووجوده هو الذي يحفز على تقديم بعض المقترحات المثيرة للاهتمام، كالمقترح المتعلق بالعضوية شبه الدائمة. |
Varias delegaciones reconocieron que se hubiera aceptado al FNUAP como miembro pleno del Comité Permanente entre Organismos Encargado de las Cuestiones Humanitarias. | UN | وأقر عدد من الوفود بالعضوية الكاملة الممنوحة للصندوق في اللجنة الدائمة للشؤون الإنسانية المشتركة بين الوكالات. |
El Tribunal reconoció que las controversias relativas a la pertenencia a una asociación podían someterse a un tribunal arbitral en virtud de las normas de la asociación. | UN | وأقرَّت المحكمة بجواز إحالة المنازعات المتصلة بالعضوية في الجمعيات إلى هيئة تحكيم بموجب قواعد الجمعية. |