El derecho aplicable a la violencia en el hogar se analiza con más detalle dentro del artículo 12: la Salud. | UN | ويناقش القانون المتعلق بالعنف العائلي بشكل أوفى في إطار المادة ١٢: الصحة. |
Los programas ejecutados por el Gobierno han sensibilizado mucho al público acerca de la violencia en el hogar. | UN | ٧١ - وزادت البرامج التي قامت بها الحكومة زيادة كبيرة من الوعي العام بالعنف العائلي. |
:: El Ministerio está organizando un grupo de expertos en la violencia en el hogar. | UN | :: تقوم الوزارة الآن بإنشاء فريق خبراء معني بالعنف العائلي. |
Esas leyes se relacionan con la violencia doméstica, la atención a las mujeres en condiciones de pobreza y la creación del Instituto Nacional de las Mujeres y el Ministerio de la Condición de la Mujer. | UN | وتتصل تلك التشريعات بالعنف العائلي وتقديم المساعدة للفقيرات وإنشاء المعهد النسائي الوطني والوزارة المعنية بمركز المرأة. |
Los días 22 y 23 de noviembre de 1998 se celebró en Ammán un curso práctico regional árabe sobre la violencia doméstica. | UN | كما عقدت في عمان حلقة عمل إقليمية عربية معنية بالعنف العائلي في يومي ٢٢ و ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
También se habían creado programas concretos para afrontar el problema de la violencia familiar en 16 Estados y se habían organizado diversas campañas y programas nacionales contra la violencia familiar. | UN | كما وُضعت برامج محددة تُعنى بالعنف العائلي في 16 ولاية، فضلا عن حملات وبرامج وطنية مختلفة لمكافحة العنف العائلي. |
Ley 20066 Establece Ley de violencia intrafamiliar | UN | القانون رقم 20066 المتعلق بالعنف العائلي |
Con él se pretende hacer a los agentes de policía y a los fiscales más conscientes de la violencia en el hogar. | UN | والهدف من ذلك هو جعل ضباط الشرطة ووكلاء النيابة أكثر وعيا بالعنف العائلي. |
El estudio sobre la violencia en el hogar es obra de la Dra. | UN | كتبت الدراسة المتعلقة بالعنف العائلي الدكتورة رينيه رومكينز. |
La capacitación duró cinco días y abarcó factores jurídicos, sociológicos y de otra índole asociados con la violencia en el hogar. | UN | وأجري التدريب على مدى فترة خمسة أيام وشمل العوامل القانونية والاجتماعية وغيرها من العوامل المتصلة بالعنف العائلي. |
Además, dos centros de acogida e información dedicados a los problemas de la violencia en el hogar cuentan con asesores del sexo masculino que asisten a los hombres que concurren a ellos. | UN | وعلاوة على ذلك، عُين مستشارون ذكور في مركزين للإيواء والإعلام فيما يتعلق بالعنف العائلي لمساعدة الرجال. |
iii) Ley sobre la violencia en el hogar de 1995, Ley Nº 15 de 1995 | UN | `3` القانون المتعلق بالعنف العائلي لعام 1995، القانون رقم 15 لعام 1995 |
El proyecto de ley del Uruguay sobre la violencia en el hogar es objeto de estudio en el poder legislativo. | UN | أما مشروع القانون الخاص بالعنف العائلي في أوروغواي، فهو الآن موضع نظر في هيئتها التشريعية. |
Esas actividades contribuyeron a que se aprobara una nueva ley sobre la violencia doméstica en Venezuela. | UN | وساهمت الأنشطة من هذا القبيل في الموافقة على قانون جديد يتعلق بالعنف العائلي في فنزويلا. |
Los resultados de este proyecto experimental servirán para la adopción de medidas futuras en relación con la violencia doméstica. | UN | وستدلل محصلة هذا المشروع الرائد على التدابير الواجب اتخاذها في المستقبل فيما يتعلق بالعنف العائلي. |
Se estaba redactando nueva legislación concretamente sobre el tema de la violencia doméstica. | UN | ويجري حاليا وضع تشريع جديد يتعلق خصيصا بالعنف العائلي. |
En Costa Rica, las entidades públicas y organizaciones no gubernamentales aplicaron el plan nacional sobre la violencia doméstica. | UN | وفي كوستاريكا، قامت الكيانات العامة والمنظمات غير الحكومية بتنفيذ الخطة الوطنية المتعلقة بالعنف العائلي. |
Noruega informó de que no se disponía de estadísticas que se refirieran directamente a la violencia doméstica. | UN | وأبلغت النرويج بأنه لا تتوفر لديها أي إحصاءات تتعلق مباشرة بالعنف العائلي. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que promulgue legislación sobre la violencia doméstica y se asegure de que los perpetradores son procesados y castigados. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تسن تشريعا يتعلق بالعنف العائلي وأن تكفل محاكمة العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه. |
En el momento actual se cuenta con 2 Mesas de Trabajo por categoría temática: de violencia familiar y Violencia Sexual, ambas instaladas en el 2003. | UN | ويوجد حاليا مكتبان للعمل في مجموعتي المواضيع الخاصتين بالعنف العائلي والعنف الجنسي، وأنشئ المكتبان في سنة 2003. |
Propuesta de Centro Operativo de Atención de las Llamadas de violencia intrafamiliar. | UN | اقتراح مركز العمليات للاهتمام بالمكالمات الخاصة بالعنف العائلي. |
La Ministra de Asuntos de la Mujer estableció un Comité de coordinación contra la violencia en la familia que elaborará enfoques estratégicos sobre esos servicios. | UN | وأنشأ وزير شؤون المرأة لجنة تنسيقية معنية بالعنف العائلي لوضع اتجاهات استراتيجية للخدمات. |
La Gardaí recibe capacitación sobre la investigación de casos de violencia doméstica, violación y agresión sexual. | UN | تتلقى جميع قوات الشرطة تدريبا على التحقيق في القضايا المتعلقة بالعنف العائلي والاغتصاب والاعتداء الجنسي. |
El Comité elogió la introducción del servicio de atención directa de casos de violencia en el hogar y servicios de apoyo conexos. | UN | ٢٤٧ - وأثنت اللجنة على إدخال الخط الساخن فيما يختص بالعنف العائلي وخدمات الدعم ذات الصلة بذلك العنف. |