"بالعنف القائم على نوع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la violencia basada en el
        
    • la violencia por motivos de
        
    • la violencia de
        
    • de violencia de
        
    • la violencia por motivo de
        
    • de violencia basada en el
        
    • violencia por razón de
        
    • de violencia por motivo de
        
    Señaló que en Israel se habían logrado grandes avances con respecto al problema de la violencia basada en el género. UN وذكرت أن شوطا كبيرا من التقدم قد أحرز فيما يتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس في إسرائيل.
    En consecuencia, las cuestiones relacionadas con la violencia basada en el género han comenzado a debatirse más ampliamente. UN ونتيجة لذلك، بدأت تناقش بشكل أكثر انفتاحا القضايا المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Plan de acción nacional contra la violencia por motivos de género UN خطة العمل الوطنية الخاصة بالعنف القائم على نوع الجنس
    Establecimiento del equipo de tareas interinstitucional responsable de coordinar la respuesta a la violencia por motivos de género UN إنشاء فرقة عمل معنية بالعنف القائم على نوع الجنس بالتنسيق بين الوكالات
    Promover el conocimiento de la violencia de género en el sistema educativo. UN وتعزيز الإحاطة بالعنف القائم على نوع الجنس في النظام التعليمي.
    Su país apoyó una declaración inequívoca sobre la violencia basada en el género, y su pedido no se ha reflejado adecuadamente en el texto definitivo. UN وقال إن بلده أيّد بياناً واضحاً فيما يتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس، ولم ينعكس طلبه بالشكل الصحيح في الصياغة النهائية.
    La Dependencia de Protección de la Mujer y el Niño respondía activamente a las cuestiones relacionadas con la violencia basada en el género. UN وتتصدى وحدة الشؤون الجنسانية وحماية الطفل بشكل نشيط للمسائل المتصلة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    En el plano mediático: divulgar los textos legales relativos a la violencia basada en el género. UN على الصعيد الإعلامي: تبسيط وتعميم نصوص القانون المتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Su legislación y la práctica de las instituciones públicas, incluido el sistema judicial, no reconocen la violencia basada en el género. UN ولا تعترف تشريعاتها وممارسات مؤسساتها العامة، بما في ذلك النظام القضائي، بالعنف القائم على نوع الجنس.
    En su calidad de asesor del coordinador residente en cuestiones de género y presidente del grupo sobre cuestiones de género, el UNIFEM ha contribuido de manera decisiva a que en las actividades operacionales de las Naciones Unidas se asigne máxima prioridad a las cuestiones relacionadas con la violencia basada en el género. UN وقام الصندوق، بوصفه مستشار شؤون الجنسين للمنسق المقيم ورئيسا للفريق المعني بنوع الجنس، بدور حيوي في إبراز القضايا المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس ووضعها على رأس اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة.
    En el año 2000, Zambia estableció un comité técnico encargado de revisar las leyes, los mecanismos de aplicación y los sistemas de apoyo relacionados con la violencia basada en el género, especialmente contra las mujeres y los niños. UN وفي عام 2000، أنشأت زامبيا لجنة فنية مهمتها استعراض القوانين وآليات الإنفاذ ونظم الدعم المتصلة بالعنف القائم على نوع الجنس، ولا سيما العنف الموجه ضد النساء والأطفال.
    El Gobierno ha financiado una campaña inicial dirigida a eliminar la violencia contra la mujer en el hogar sensibilizando a la opinión pública respecto de la violencia por motivos de género. UN ومولت الحكومة حملة مبدئية لوقف العنف المنزلي ضد المرأة بإذكاء الوعي الجماهيري بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Como muestra el cuadro 5, se informó de que en menos de un 20% de los países había acceso a servicios relacionados con la violencia por motivos de género. UN وكما هو مبين في الجدول 5، تتوفر في أقل من 20 في المائة من البلدان إمكانية الحصول على الخدمات المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Acogieron con satisfacción el Plan Nacional de Acción para combatir la violencia por motivos de género. UN ورحبت الولايات المتحدة بخطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Acogió con beneplácito el Plan de acción nacional contra la violencia por motivos de género y la Ley contra la trata de seres humanos. UN ورحبت بخطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس وبقانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    En cuanto al proyecto de ley sobre la violencia por motivos de género, es de amplio alcance, aborda ambos géneros y se está sometiendo a un proceso de consulta para determinar su contenido final. UN أما فيما يخص مشروع القانون المتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس فقالت إنه واسع النطاق إذ إنه يتناول كلا الجنسين، وتُجرى بصدده مشاورات لتحديد محتواه النهائي.
    Tanto los hombres como las mujeres, especialmente en Freetown, empiezan a hablar abiertamente sobre cuestiones relativas a la violencia de género. UN وقد أخذ الرجال والنساء على السواء يتحدثون صراحة، خاصة في فريتاون، عن القضايا ذات الصلة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    El Relator Especial se felicita especialmente de que el Comité haya reconocido la violencia de género como una forma de discriminación de género. UN ويرحب المقرر الخاص تحديداً باعتراف اللجنة بالعنف القائم على نوع الجنس كشكل من أشكال التمييز المرتكز على نوع الجنس.
    Los conflictos solían ir acompañados de violencia de género y de una violencia sexual en mayor escala y más brutal. UN وكثيرا ما تكون النزاعات مصحوبة بالعنف القائم على نوع الجنس وبزيادة في حجم العنف الجنسي ووحشيته.
    Comité Directivo para la violencia por motivo de género UN 2-3-3 اللجنة التوجيهية المعنية بالعنف القائم على نوع الجنس
    Los datos obtenidos en esa etapa indican, entre otras cosas, que se habían incluido en el estudio un número considerable de mujeres para determinar si habían sido víctimas de violencia basada en el género y, en caso afirmativo, se les había prestado atención inmediata o remitido a consulta. UN وتشير الخبرة المكتسبة من المرحلة التجريبية، إلى أمور شتى منها أنه جرى فحص عدد كبير من النساء فيما يتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس وأن العميلات التي تبين أنهن ضحايا لهذا النمط من العنف تلقين خدمات في مواقعهن أو خدمات للإحالة.
    Deben ratificar el Tratado sobre el Comercio de Armas y aplicar de manera efectiva sus disposiciones sobre la violencia por razón de género. UN كما يجب عليها أن تصدق على معاهدة تجارة الأسلحة وأن تنفذ أحكامها المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس بشكل فعال.
    22. La delegación indicó que el mecanismo nacional para las cuestiones de género seguía colaborando con la policía de Botswana para la formación de agentes en materia de violencia por motivo de género. UN 22- وأشار الوفد إلى أن الآلية الوطنية للشؤون الجنسانية مستمرة في العمل مع دائرة الشرطة في بوتسوانا لتدريب ضباط الشرطة بشأن القضايا المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus