"بالفوارق بين الجنسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el género
        
    • las cuestiones de género
        
    • perspectiva de género
        
    • la cuestión de género
        
    • género y
        
    • en materia de género
        
    • género de las personas
        
    • en cuestiones de género
        
    • de las cuestiones relativas al género
        
    Estos temas incluían los indicadores y los datos, el género y la sostenibilidad. UN وتضمنت هذه المواضيع مؤشرات وبيانات ومسائل تتعلق بالفوارق بين الجنسين والاستدامة.
    El Comité estará presidido por las Naciones Unidas, por conducto del asesor especial del Secretario General sobre cuestiones relacionadas con el género. UN وسترأس اﻷمم المتحدة اللجنة عن طريق المستشار الخاص لﻷمين العام للقضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين.
    Como se señala más arriba, se prevé que los grupos de tareas integrarán en su labor una perspectiva relacionada con el género. UN وكما لوحظ أعلاه، يُتوقع أن تدمج أفرقة العمل هذه المنظور المتعلق بالفوارق بين الجنسين في أعمالها.
    :: Reuniones quincenales con autoridades nacionales sobre un sistema penitenciario que incorpore la concienciación sobre las cuestiones de género UN :: عقد اجتماع مرة كل أسبوعين مع السلطات الوطنية بشأن نظام السجون للتوعية بالفوارق بين الجنسين
    Reuniones quincenales con autoridades nacionales sobre un sistema penitenciario que incorpore la concienciación sobre las cuestiones de género UN عقد اجتماع مرة كل أسبوعين مع السلطات الوطنية بشأن نظام السجون للتوعية بالفوارق بين الجنسين
    Además, requería una evaluación de los efectos desde el punto de vista del género y una incorporación de la perspectiva de género. UN وأضافت أنها تستلزم أيضا تقييم أثر الفوارق بين الجنسين وكذلك تعميم الاهتمام بالفوارق بين الجنسين.
    También otros organismos han avanzado en el ámbito de la información relacionada con el género. UN كما تحرز منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى تقدما في مجال المعلومات المتعلقة بالفوارق بين الجنسين.
    El Centro ofrece asesoramiento y evacua consultas sobre todas las cuestiones relacionadas con el género. UN ويقدم المركز المشورة والاستشارات بشأن جميع القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين.
    La Secretaría Nacional tiene una función de coordinación de las diferentes instituciones con hincapié en el género. UN وتنسق الأمانة الوطنية أعمال المؤسسات المختلفة المعنية بالفوارق بين الجنسين.
    La secretaría nacional tiene una función de coordinación de las diferentes instituciones con hincapié en el género. UN وتنسق الأمانة الوطنية أعمال المؤسسات المختلفة المعنية بالفوارق بين الجنسين.
    Varias delegaciones reconocieron la importancia que el UNICEF atribuía en ese sector a las cuestiones relacionadas con el género de las personas. UN ١٠١ - واعترف عدد من الوفود باﻷهمية التي تمنحها اليونيسيف للمسائل المتعلقة بالفوارق بين الجنسين في هذا القطاع.
    En particular, el Grupo de tareas sobre el género tendrá a su cargo la preparación de un proyecto de programa de acción integrado, de plazo determinado, coordinado y en el que se determinen prioridades que habrá de revisar, examinar y aprobar el órgano intergubernamental. UN وستكون فرقة العمل المعنية بالفوارق بين الجنسين مسؤولة بصورة خاصة عن إعداد مشروع برنامج عمل منسق متكامل محدد المواعيد واﻷولويات لتقوم الهيئة الحكومية الدولية باستعراضه والنظر فيه واعتماده.
    Hay que examinar urgentemente las cuestiones de género y los temas de especial interés para la familia. UN وثمة حاجة ملحة الى معالجة المسائل ذات الصلة بالفوارق بين الجنسين والاهتمامات الخاصة باﻷسرة.
    El año ha sido positivo para la mujer y las cuestiones de género. UN ووصفت السنة بأنها كانت إيجابية بالنسبة للمرأة وللقضايا المتصلة بالفوارق بين الجنسين.
    Los países de la región también continuaron sus acciones encaminadas a incorporar en las actividades principales de sus programas la sensibilidad a las cuestiones de género. UN وواصلت أيضا بلدان المنطقة بذل جهودها الرامية إلى إدراج التوعية بالفوارق بين الجنسين في الاتجاه الرئيسي لبرامجها.
    También recomienda que todos los funcionarios gubernamentales reciban capacitación en materia de sensibilización en las cuestiones de género, con fundamento en la Convención. UN وهي توصي أيضا بتدريب جميع موظفي الحكومة وإطاراتها لتوعيتهم بالفوارق بين الجنسين بالاستناد إلى الاتفاقية.
    También recomienda que todos los funcionarios gubernamentales reciban capacitación en materia de sensibilización en las cuestiones de género, con fundamento en la Convención. UN وهي توصي أيضا بتدريب جميع موظفي الحكومة وإطاراتها لتوعيتهم بالفوارق بين الجنسين بالاستناد إلى الاتفاقية.
    F. Incorporación de la perspectiva de género y de los derechos económicos, sociales y culturales al programa de cooperación técnica UN إدماج البُعد المتعلق بالفوارق بين الجنسين والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في برنامج التعاون التقني
    También examina la aplicación de las recomendaciones en materia de género formuladas en otras conferencias internacionales recientes sobre asuntos que son de incumbencia del sistema. UN وهي تستعرض أيضا تنفيذ التوصيات المتعلقة بالفوارق بين الجنسين الناشئة عن مؤتمرات دولية أخرى عقدت مؤخرا في إطار المنظومة.
    En varios centros de capacitación se habían introducido asimismo enseñanzas sobre sensibilización en cuestiones de género destinadas a funcionarios judiciales. UN كما أقام العديد من المعاهد التدريبية دورات للموظفين القضائيين لتوعيتهم بالفوارق بين الجنسين.
    El Plan de Acción de la FAO tiene por objeto lograr una mayor integración de las cuestiones relativas al género y a la participación de la mujer en el desarrollo en la labor de la organización. UN والهدف من خطة المنظمة هو تعزيز دمج المرأة في صميم عملية التنمية وإدماج الشواغل ذات الصلة بالفوارق بين الجنسين في أعمال المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus