"بالقانون الإنساني الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del derecho internacional humanitario
        
    • al derecho internacional humanitario
        
    • el derecho internacional humanitario y
        
    • de derecho internacional humanitario
        
    • con el derecho internacional humanitario
        
    • el DIH
        
    • al derecho humanitario internacional
        
    • del DIH
        
    • al DIH
        
    • por el derecho internacional humanitario
        
    • en el derecho internacional humanitario
        
    • el derecho internacional humanitario en
        
    • el derecho humanitario internacional
        
    • del derecho humanitario internacional
        
    Las actividades de difusión del derecho internacional humanitario se han intensificado y diversificado considerablemente. UN وقد تكشفت أنشطة زيادة التوعية بالقانون الإنساني الدولي وتنوعت إلى درجة كبيرة.
    El aspecto esencial de ese párrafo es el principio de que el convenio se entenderá sin perjuicio del derecho internacional humanitario. UN وقال إن المسألة الأساسية في هذه الفقرة هي مبدأ أنه لا ينبغي أن تمس الاتفاقية بالقانون الإنساني الدولي.
    Su dedicación al derecho internacional humanitario y la protección a los refugiados es inquebrantable. UN كما أن إن التزامها بالقانون الإنساني الدولي وحماية اللاجئين راسخ لا يتزعزع.
    Malasia también es parte en varios otros tratados relativos al derecho internacional humanitario. UN وماليزيا طرف كذلك في معاهدات أخرى عديدة تتصل بالقانون الإنساني الدولي.
    Consideramos que su establecimiento contribuirá de manera significativa a cumplir con el derecho internacional humanitario y a respetar las libertades fundamentales. UN ونعتقد أن إنشاء المحكمة سيسهم بشكل بارز في التقيد بالقانون الإنساني الدولي واحترام الحريات الأساسية.
    Comprende en general los tratados relativos al derecho de los conflictos armados, incluidos los tratados de derecho internacional humanitario. UN إذ يغطي بصورة أشمل المعاهدات المتعلقة بقانون النزاعات المسلحة، بما فيها المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    Miembro de la comisión nacional de aplicación del derecho internacional humanitario de Austria UN منذ عام 1995 عضو في اللجنة النمساوية المعنية بالقانون الإنساني الدولي
    Es evidente que todas estas disposiciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos son aplicables a los territorios ocupados de la Ribera Occidental y Gaza. UN من الواضح أن جميع هذه الأحكام الخاصة بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان تنطبق على الضفة الغربية وقطاع غزة المحتلين.
    Apoyo a las comisiones nacionales de aplicación del derecho internacional humanitario UN الدعم المقدم إلى اللجان الوطنية فيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي
    4. El Ministerio de Relaciones Exteriores restableció en 2003 el Comité Nacional para la Aplicación del derecho internacional humanitario. UN 4 - وقد أعادت وزارة الخارجية في عام 2003 إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالقانون الإنساني الدولي.
    Pedí a Israel y a sus fuerzas armadas la observancia estricta del derecho internacional humanitario. UN ودعوت إلى إسرائيل وقواتها المسلحة التقيد بدقة بالقانون الإنساني الدولي.
    También ha contribuido a la difusión del derecho internacional humanitario en países centroamericanos y caribeños. UN وساعد المركز أيضاً على نشر المعرفة بالقانون الإنساني الدولي في بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Este estado de espíritu caracteriza la adhesión del Pakistán al derecho internacional humanitario, en general, y a la Convención sobre ciertas armas convencionales, en particular. UN وتنم هذه النظرة عن تشبث باكستان بالقانون الإنساني الدولي بوجه عام، وباتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة بوجه خاص.
    Este estado de espíritu caracteriza la adhesión del Pakistán al derecho internacional humanitario, en general, y a la Convención sobre ciertas armas convencionales, en particular. UN وتنم هذه النظرة عن تشبث باكستان بالقانون الإنساني الدولي بوجه عام، وباتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة بوجه خاص.
    Reiteramos lo que a nuestro juicio constituyen los tres elementos fundamentales que conciernen al derecho internacional de los derechos humanos y al derecho internacional humanitario. UN ونؤكد مجددا وجهة نظرنا بأن ما يهم هو النهوض بالقانون الإنساني الدولي واحترام حقوق الإنسان.
    Recientemente el Ministerio de Defensa puso en marcha un sitio Intranet especializado dedicado al derecho internacional humanitario. UN وقد دشنت وزارة الدفاع مؤخراً موقعاً إلكترونياً داخلياً متخصصاً يعنى بالقانون الإنساني الدولي.
    Sin embargo, todos los actores deben respetar el derecho internacional humanitario y las demás normas que rigen los conflictos armados. UN على أنه يجب على جميع الأطراف صاحبة الشأن أن تتقيد بالقانون الإنساني الدولي وسائر القواعد التي تحكم النزاع المسلح.
    Por otra parte, todos los Estados participantes están comprometidos con la educación del personal militar en materia de derecho internacional humanitario. UN وفضلا عن ذلك، يقع على جميع الدول المشاركة التزام بتوعية العسكريين لديها بالقانون الإنساني الدولي.
    No obstante, en muchos aspectos también tiene que ver con el derecho internacional humanitario. UN ولكن هذا النظام يتصل أيضا في جملة من النواحي بالقانون الإنساني الدولي.
    i) Se fijará el 13 de enero de 2006 como fecha límite para que las delegaciones presenten al Coordinador sobre los REG sus respuestas al cuestionario sobre el DIH. UN `1` نقترح أجلاً نهائياً لتقديم الوفود ردودها على الاستبيان المتعلق بالقانون الإنساني الدولي إلى المنسق المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب هو 13 كانون الثاني/يناير 2006؛
    En ese contexto, subrayaron que la no adhesión al derecho humanitario internacional iría en detrimento del proceso de paz y el fomento de la confianza. UN وأكدوا في هذا الصدد، على أن عدم التقيد بالقانون اﻹنساني الدولي سيضر بعملية السلام وببناء الثقة.
    Todo asesor jurídico tiene por definición la responsabilidad de ocuparse de las cuestiones del DIH. UN والتصدي للقضايا المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي هي مسؤولية تقع على عاتق كل مستشار قانوني.
    A tal efecto, el Canadá tiene el propósito de seguir aportando contribuciones importantes al debate entablado con arreglo a la parte del mandato del Grupo de Trabajo sobre los restos explosivos de guerra que se refiere al DIH. UN ولهذا تعتزم كندا مواصلة تقديم إسهامات كبيرة في مناقشة الجزء المتعلق بالقانون الإنساني الدولي من ولاية فريق الخبراء الحكوميين المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) también se guiará por el derecho internacional humanitario, según proceda. UN وتسترشد أيضا مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالقانون الإنساني الدولي لدى انطباقه.
    Creciente interés en el derecho internacional humanitario y el derecho ambiental UN الاهتمام المتزايدة بالقانون الإنساني الدولي والقانون البيئي الدولي
    El UNICEF se guía por el derecho internacional humanitario en sus actividades de colaboración en favor de las mujeres y los niños desplazados a causa de conflictos armados. UN وتسترشد اليونيسيف بالقانون الإنساني الدولي في عملها وشراكاتها من أجل خدمة النساء والأطفال المشردين بسبب النزاعات المسلحة.
    Como en muchas situaciones semejantes, se ha pedido al Gobierno y a la UNITA que respeten el derecho humanitario internacional y permitan la prestación de asistencia de socorro. UN وكما حدث في الكثير من الحالات اﻷخرى المشابهة، طُلِب إلى الحكومة واتحاد يونيتا الالتزام بالقانون اﻹنساني الدولي ﻹتاحة تقديم المساعدة الغوثية.
    Miembro del grupo de estudio del derecho humanitario internacional en las sesiones de enseñanza de derechos humanos del Instituto. UN فريق الدراسات المعني بالقانون اﻹنساني الدولي في الدورات التعليمية التي نظمها المعهد عن حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus