Por lo que respecta a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes y de Obras, aprobada en 1993, ésta ya ha influido en la legislación interna israelí. | UN | أما فيما يتعلق بالقانون النموذجي الذي اعتمدته لجنة القانون التجاري الدولي بشأن اشتراء السلع والانشاءات عام ١٩٩٣ فإن هذا القانون كان له أثره على التشريع الداخلي اﻹسرائيلي. |
Se podrían añadir a la Ley Modelo diversos anexos, entre ellos, un anexo sobre la formación de los contratos y otro sobre el transporte de mercancías. | UN | ويمكن أن ترفق بالقانون النموذجي مرفقات مختلفة، مثل مرفق عن صياغة العقود وآخر عن نقل البضائع. |
La finalidad de la Ley Modelo es sólo complementar las leyes nacionales para facilitar el EDI. | UN | ولا يقصد بالقانون النموذجي إلا أن يكون مكملا للقوانين الوطنية لتيسير التبادل الالكتروني للبيانات. |
Así pues, la esfera de las firmas digitales está integralmente relacionada con la Ley Modelo. | UN | ولذلك فإن مجال التوقيعات الرقمية يرتبط ارتباطا كاملا بالقانون النموذجي. |
En cuanto a la Ley Modelo, reflejaba una filosofía definida, ya asumida por la Asamblea General. | UN | أما فيما يتعلق بالقانون النموذجي فانه يقوم على فلسفة محددة لقيت التأييد الفعلي من الجمعية العامة. |
No queda lo suficientemente claro cuál es el objetivo del proyecto y su relación con la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico. | UN | فليس من الواضح بما فيه الكفاية ما هو الغرض من المشروع وما هي علاقته بالقانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية. |
También se ha promulgado legislación influida por la Ley Modelo, y por los principios en que ésta se basa, en la provincia de Quebec (2001). | UN | كما اعتمد في مقاطعة كيبيك تشريع متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند اليها. |
También se ha promulgado legislación influida por la Ley Modelo, y por los principios en que ésta se basa, en la provincia de Quebec (2001). | UN | كما اعتمد في مقاطعة كيبيك تشريع متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند اليها. |
Se han preparado leyes uniformes influidas por la Ley Modelo y sus principios básicos en: | UN | وأُعدّ تشريع موحّد متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند إليها في: |
Se han preparado leyes uniformes influidas por la Ley Modelo y sus principios básicos en: | UN | وأُعدّ تشريع موحّد متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند إليها في: |
Se han preparado leyes uniformes influidas por la Ley Modelo y sus principios básicos en: | UN | وأُعدّ تشريع موحّد متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند إليها في: |
Una vez lograda esta posición, la Ley Modelo y los acuerdos transfronterizos podrían servir para facilitar la cooperación. | UN | وعند التوصل إلى هذا الموقف، يمكن الاستعانة بالقانون النموذجي واتفاقات عبر الحدود لتسهيل التعاون. |
La labor referente a la Ley Modelo de 1994 sobre la Contratación Pública, sin embargo, lleva en curso desde hace casi seis años. | UN | بيد أن العمل المتعلق بالقانون النموذجي للاشتراء لعام 1994 استمر لما يقرب من ستة أعوام. |
El fin de la la Ley Modelo es proporcionar orientación a los países en desarrollo y fomentar la aplicación de mejores prácticas. | UN | والمقصود بالقانون النموذجي هو إرشاد البلدان النامية وتشجيع الممارسات الفضلى. |
El proyecto de resolución II tiene que ver con la Ley Modelo sobre la Contratación Pública, preparada y aprobada por la UNCITRAL. | UN | ومشروع القرار الثاني يتعلق بالقانون النموذجي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي للاشتراء العمومي. |
la Ley Modelo tampoco pretende ser un instrumento para acumular bienes en un procedimiento ordinario de liquidación que no prevea también disposiciones para abordar las reclamaciones de los acreedores. | UN | كما لا يُراد بالقانون النموذجي أن يُستخدَم كأداة لتجميع الموجودات في إجراء اعتيادي لإقفال الحسابات، عندما لا يتضمن ذلك الإجراء أيضاً وسيلة لمعالجة مطالبات الدائنين. |
Por lo tanto, apoya plenamente la solicitud de la CNUDMI de que el Grupo de Trabajo agilice su labor sobre la Ley Modelo. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد لذلك تأييدا كاملا طلب اللجنة بأن يعجل الفريق العامل بإنجاز عمله المتعلق بالقانون النموذجي. |
Se afirmó que en el proyecto de Guía debía indicarse claramente que la Ley Modelo no se proponía alentar a los Estados que la incorporasen a su derecho interno a limitar la aplicabilidad de la Ley Modelo a los casos internacionales. | UN | وقيل إن مشروع الدليل ينبغي أن يبين بوضوح أنه ليس مقصودا بالقانون النموذجي تشجيع الدول المنفذة على أن تقصر نطاق تطبيق القانون النموذجي على الحالات الدولية. |
4. Recomienda también que se haga todo lo posible para velar por que la Ley Modelo y la Guía sean ampliamente conocidas y estén a disposición de todos. | UN | ٤ - توصي أيضا ببذل كل الجهود لضمان التعريف عموما بالقانون النموذجي والدليل وجعلهما في متناول الجميع. |
En la medida en que ello suceda, esos mandatarios quedarán sujetos al régimen de la Ley Modelo. | UN | وفي نطاق حدوث ذلك ، يكون أولئك الموظفون الرسميون مشمولين بالقانون النموذجي . |
TRABAJOS SOBRE la ley tipo DE DEFENSA DE LA COMPETENCIA: COMENTARIO REVISADO SOBRE LAS RELACIONES ENTRE LOS ORGANISMOS DE DEFENSA DE LA COMPETENCIA Y LOS ORGANISMOS REGULADORES, INCLUIDOS LOS REGULADORES SECTORIALES Y COMENTARIO REVISADO SOBRE NOTIFICACIÓN, INVESTIGACIÓN Y PROHIBICIÓN DE FUSIONES QUE AFECTAN | UN | الأعمال المتعلقة بالقانون النموذجي: تعليقات منقحة على العلاقة بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية، بما في ذلك هيئات التنظيم القطاعية؛ وتعليقات منقحة على الإخطار بعمليات الاندماج |