Una niña israelí resultó herida por esquirlas de vidrio cuando el auto en que viajaba fue apedreado cerca de Ramallah. | UN | وأصيبت فتاة اسرائيلية بشظايا زجاج حينما قذفت السيارة التي كانت مسافرة فيها بالحجارة بالقرب من رام الله. |
Algunos vehículos pertenecientes a colonos, fueron apedreados en la aldea de Ain Arik, cerca de Ramallah. | UN | ورشقت سيارة مستوطنين بالحجارة في قرية عين عريك، بالقرب من رام الله. |
Un soldado resultó levemente herido cuando su patrulla fue apedreada en Kafr Bido, cerca de Ramallah. | UN | وأصيب جندي بجروح طفيفة عندما ألقيت حجارة على دوريته في قرية بِدو، بالقرب من رام الله. |
Un palestino de la aldea de Ras Karkar fue balaceado y resultó herido al no detenerse en un puesto de control cerca de Ramallah. | UN | وأطلقت النار على فلسطيني من قرية راس كركر فجرح، ﻷنه لم يقف عند نقطة تفتيش بالقرب من رام الله. |
167. El 17 de diciembre, Mohammed Daoud, joven palestino de 19 años de edad, fue herido mortalmente durante unos enfrentamientos en las proximidades de Ramallah. | UN | ١٦٧ - في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر، أطلقت النار على محمد داود، وهو شاب فلسطيني عمره ١٩ سنة، فأردي قتيلا وذلك في مصادمات وقعت بالقرب من رام الله. |
Un muchacho palestino de 14 años de edad resultó herido cuando recibió una bala en una pierna, cerca de Ramallah. | UN | وجرح صبي فلسطيني يبلغ من العمر ١٤ سنة إثر إصابته بطلق ناري في ساقه بالقرب من رام الله. |
En otro suceso, se informó de que en Beituniya, cerca de Ramallah, hubo enfrentamientos entre soldados de las FDI y palestinos. | UN | وفي تطور آخر، أفادت اﻷنباء عن وقوع صدامات بين قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي والفلسطينيين في بيتونيﱠا بالقرب من رام الله. |
142. El 4 de febrero de 1993 una mujer israelí sufrió heridas de mediana gravedad al ser apedreada cuando viajaba en un vehículo militar cerca de Ramallah. | UN | ١٤٢ - وفي ٤ شباط/فبراير ١٩٩٣، أصيبت امرأة اسرائيلية بجراح طفيفة عندما رجمت بالحجارة بينما كانت تستقل مركبة عسكرية بالقرب من رام الله. |
El 7 de agosto, cerca de Ramallah, un soldado de la reserva resultó levemente herido cuando se arrojaron piedras contra el vehículo de las FDI en el que viajaba. | UN | ٦٠٢ - وفي ٧ آب/أغسطس، أصيب أحد جنود الاحتياط بجروح طفيفة بالقرب من رام الله عندما قذفت مركبة تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي كانت تقله بالحجارة. |
Ayer, 7 de abril de 1997, otro colono disparó contra dos palestinos en el pueblo de Kharbata, cerca de Ramallah. | UN | وأطلق النار أمس، ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٧، مستوطن استعماري آخر على إثنين من الفلسطينيين في قرية خربثا، بالقرب من رام الله. |
Un autobús de la empresa Egged fue apedreado cerca de Ramallah. | UN | وألقيت الحجارة على حافلة تابعة لشركة " إيغيد " بالقرب من رام الله. |
El 9 de abril, la policía detuvo a un colono cerca de Ramallah tras haber hecho aquél disparos al aire. | UN | ٢٩٣ - وفي ٩ نيسان/ابريل، اعتقلت الشرطة مستوطنا بالقرب من رام الله بعد أن أطلق عيارات نارية في الهواء. |
Un soldado de las FDI resultó herido levemente cuando algunos palestinos lanzaron piedras contra una patrulla del ejército en Beit Anoun, cerca de Ramallah. | UN | وأصيب جندي من جيش الدفاع اﻹسرائيلي إصابة طفيفة حينما ألقى فلسطينيون الحجارة على دورية للجنود في بيت عنان بالقرب من رام الله. |
El 7 de junio, un grupo de colonos prendió fuego a una mezquita en la aldea de Al-Mughayyir, cerca de Ramallah, y profanó sus paredes con graffiti. | UN | ففي 7 حزيران/يونيه، قام مستوطنون بإضرام النار في مسجد في قرية المغير بالقرب من رام الله ولطخوا جدرانه برسوم مسيئة. |
Asimismo, el 10 de septiembre, Issa Al-Qatari, de 23 años, murió víctima de los disparos de las fuerzas ocupantes en el campamento de refugiados Al-Ama ' ari, cerca de Ramallah. | UN | وفي 10 أيلول/سبتمبر أيضا، أطلقت قوات الاحتلال النار على عيسى القطري البالغ من العمر 23 عاما وقتلته في مخيم الأمعري للاجئين بالقرب من رام الله. |
Asimismo, dos israelíes fueron heridos a pedradas en distintos incidentes que se produjeron cerca de Ramallah y en Ŷanin. (Ha ' aretz, 10 de marzo de 1994) | UN | وألقيت حجارة على اسرائيليين فأصيبا بجراح أثناء حادثين منفردين بالقرب من رام الله وفي جنين. )هآرتس، ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤( |
552. El 12 de junio de 1994, una patrulla de las FDI capturó a un israelí que disparaba contra las casas situadas en el campamento de refugiados de Zalazone, cerca de Ramallah. | UN | ٥٥٢ - في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤، ألقت دورية لجيش الدفاع الاسرائيلي القبض على اسرائيلي يطلق النار باتجاه منازل تقع ضمن مخيم الجلزون بالقرب من رام الله. |
Por ejemplo, el movimiento Kach había reivindicado el asesinato de un hombre de 54 años de Turmus Aya, perpetrado cerca de Ramallah el 19 de diciembre de 1993. | UN | وعلى سبيل المثال، أعلنت حركة كاخ مسؤوليتها عن مقتل رجل عمره ٥٤ سنة من ترمس أبا بالقرب من رام الله في ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Se informó que, también en abril, unos soldados israelíes habían usado a unos niños como escudos cuando sofocaban disturbios en los campamentos de refugiados de Ŷelazun y Kalandia, cerca de Ramallah. | UN | ونقلت التقارير أيضا أن الجنود الاسرائيليين استخدموا اﻷطفال في نيسان/ابريل أيضا كدروع بشرية أثناء إخماد الاضطرابات في مخيمي الجلزون وقلندية بالقرب من رام الله. |
El 8 de diciembre, los colonos del asentamiento de Beir Horon, cerca de Ramallah, rompieron la cerca que delimitaba los 24 dunums de tierra pertenecientes a Atweh Jaber, un aldeano de At Tirh. | UN | ٣٤٣ - وفي ٨ كانون اﻷول/ديسمبر، كسر مستوطنون من مستوطنة بيرهورون بالقرب من رام الله السور المحيط ﺑ ٢٤ دونما من أرض تابعة لعطوة جابر، وهو قروي من الطيرة. |
345. El 21 de enero de 1993, se impuso un toque de queda en Ain Arik, en las proximidades de Ramallah, tras el apedreamiento de vehículos de colonos. (Al-Faŷr, 25 de enero de 1993) | UN | ٣٤٥ - وفي ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، فرض حظر التجول على عين عريك بالقرب من رام الله في أعقاب رشق سيارات مستوطنين بالحجارة.)الفجر، ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣( |