"بالقلق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • preocupación
        
    • preocupa
        
    • está preocupado
        
    • preocupada
        
    • hecho de
        
    • preocupan
        
    • inquietud
        
    • preocupaciones
        
    • preocupado por
        
    • preocuparme
        
    • preocupante
        
    • le inquieta
        
    • preocuparse
        
    • preocupaba
        
    • nervioso
        
    Los últimos acontecimientos son pertinentes en este sentido y profundizan nuestra preocupación. UN واﻷحداث اﻷخيرة هامة من هذا المنطلق وهي تعمق الشعوب بالقلق.
    Nuestra delegación comparte la profunda preocupación del Secretario General respecto a la situación financiera poco satisfactoria de nuestra Organización. UN ويشاطر وفد بلدنا تمام المشاطرة إحساس اﻷمين العام بالقلق العميق إزاء الحالة المالية غير المرضية لمنظمتنا.
    A ese respecto, preocupa a Kenya que la resentación presupuestaria relativa a Nairobi incluya una reducción de 784.900 dólares. UN وفي هذا المضمار، يشعر وفده بالقلق ﻷن الميزانية المقدمة لنيروبي تعكس انخفاضا قدره ٩٠٠ ٧٨٤ دولار.
    Nos preocupa que la Organización esté atravesando la peor crisis financiera de su historia. UN ونحن نشعر بالقلق ﻷن المنظمة تمر اﻵن بأسوأ أزمة مالية في تاريخها.
    El Afganistán está preocupado por el futuro de toda la ex Yugoslavia, incluidos los territorios fuera de Bosnia. UN تشعر أفغانستان بالقلق إزاء مستقبل جميع أجزاء يوغوسلافيا السابقة، بما فيها اﻷراضي الخارجة عن البوسنة.
    preocupada porque las condiciones de intercambio de materias primas y productos industriales siguen deteriorándose, en detrimento de los países en desarrollo, UN وإذ يشعر بالقلق ﻷن معدلات التبادل التجاري للمواد الخام والسلع الصناعية لا تزال متدهورة لغير صالح البلدان النامية،
    Su delegación también desea dejar constancia de su preocupación por el aumento de la contratación de servicios por contrata o de consultores. UN وقال إن وفده يود أن يسجل أيضا شعوره بالقلق إزاء زيادة المخصصات المقررة للخدمات التعاقدية أو خدمات الخبراء الاستشاريين.
    La situación en muchas regiones de África sigue siendo motivo de grave preocupación. UN والحالة في العديد من مناطق أفريقيا تظل سببا للشعور بالقلق البالغ.
    Asimismo, también es motivo de preocupación el riesgo de impago para los países que proporcionan los fondos de ayuda. UN وعلاوة على ذلك، يوجد شعور بالقلق بشأن احتمال حدوث إعسار تجاه البلدان التي تموﱢل عمليات اﻹنجاد.
    Tomamos nota con preocupación de que 98 países tienen industrias de armamentos y sólo 22 de ellos publican información sobre sus ventas y exportaciones. UN ونحن نشعر بالقلق هنا لوجود صناعة أسلحة في 98 دولة ولا تنشر إلا 22 دولة منها معلومات عن مبيعاتها وصادراتها.
    En consecuencia, nos preocupa que un grupo de países haya decidido traer ese asunto de manera aislada a la Asamblea. UN وبالتالي، نشعر بالقلق ﻷن مجموعة من البلدان قد قررت إثارة هذه المسألة أمام الجمعية العامة بأسلوب منفصل.
    preocupa al Comité la amplia difusión de las actitudes discriminatorias contra esos niños. UN وتشعر اللجنة بالقلق بسبب المواقف التمييزية الواسعة الانتشار تجاه هؤلاء اﻷطفال.
    También en relación con Sandžak, me preocupa que no se hayan hecho avances significativos en las investigaciones sobre los secuestros ocurridos allí en 1992 y 1993. UN كما أشعر بالقلق لعدم حدوث تقدم كبير في السنجق بشأن التحقيقات في أعمال الخطف التي حدثت هناك في عام ١٩٩٢ و ١٩٩٣.
    A este respecto nos preocupa que no se haya resuelto la cuestión crítica de la futura financiación del desarrollo. UN وهنا، لا نزال نشعر بالقلق ﻷن مسألة تمويل التنمية في المستقبل، وهي مسألة حاسمة، لم تحل.
    Lesotho está preocupado por la forma en que evoluciona el proceso de paz. UN وليسوتو تشعر بالقلق حيال مستوى التقدم المحرز في النهوض بعملية السلام.
    El Comité también está preocupado por la falta de información fiable, en particular estadísticas, sobre el alcance del problema. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات الموثوقة، بما في ذلك الإحصاءات، عن نطاق هذه المشكلة.
    Como poseedora de una poderosa planta de energía nuclear, Lituania está particularmente preocupada por la seguridad en materia nuclear. UN وتشعر ليتوانيا بوجه خاص بالقلق فيما يتصل بالسلامة النووية وذلك بوصفها مالكة لمنشآت طاقة نووية قوية.
    No denunciaron ningún caso de discriminación, pero se declararon preocupados por los posibles efectos a largo plazo del hecho de no ser ciudadanos. UN ولم يبلغوا عن وقوع أي حالات تمييز، بيد أنهم يشعرون بالقلق إزاء اﻵثار الطويلة اﻷجل لعدم الحصول على الجنسية الاستونية.
    Nos preocupan, además, los riesgos potenciales que emanan de capacidades nucleares y que pueden retrasar o frustrar el proceso de la no proliferación nuclear. UN ونشعر كذلك بالقلق إزاء احتمال اﻷخطار الناجم عن القدرات النووية التي يمكن أن تؤخر أو تحبط عملية عدم الانتشار النووي.
    Contra el telón de fondo de la constante y creciente amenaza nuclear, las relaciones internacionales han seguido experimentando cierta intranquilidad y una agotadora inquietud. UN في ظل خلفية التهديد النووي الذي لا يزال جاثما ومنتشرا في العالم، لا تزال العلاقات الدولية تتسم بالقلق وعدم الاطمئنان.
    Los cambios que se están produciendo no sólo entrañan la esperanza de un futuro mejor, sino también hondas preocupaciones. UN فالتغيرات الجارية لا تنطوي فقط على وجود آمال بمستقبل أفضل، ولكن تنم عن مشاعر عميقة بالقلق أيضا.
    Dijeron que yo estaba evitando que avanzaras, pero, empecé a preocuparme, así que te llamé. Open Subtitles قالوا إنك تمنعها من التقدم في حياتها لكني بدأت أشعر بالقلق عليك فإتصلت
    Por tanto, Noruega considera preocupante que la Dependencia de Análisis de Resultados dependa totalmente de las contribuciones voluntarias. UN ومضى يقول وتبعا لذلك فإنه يشعر بالقلق إزاء وقوع وحدة الدروس المستفادة تحت رحمة التبرعات.
    También le inquieta el alto porcentaje de niños romaníes que se encuentran en escuelas para niños con discapacidades mentales. UN كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع نسبة أطفال الغجر الروما الذين يلتحقون بمدارس الأطفال ذوي الإعاقة العقلية.
    Es natural preocuparse por él y querer asegurarse que él está bien. Open Subtitles من الطبيعي أن تشعري بالقلق لأجله وترغبي بالتاكد أنه بخير
    preocupaba a la Junta que, como consecuencia de esto, se presentaran riesgos innecesarios y se debilitara la fiscalización financiera interna. UN والمجلس يشعر بالقلق من أن يفضي هذا الأمر إلى مخاطر لا داعي لها ويضعف عملية المراقبة الداخلية.
    nervioso, salí a la calle a buscarla. TED شعرت بالقلق فاتجهت الى الشارع بحثا عنها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus