"بالكثير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mucho
        
    • muchas
        
    • montón
        
    • muchos
        
    • tanto
        
    • demasiado
        
    • mucha
        
    • todo
        
    • gran
        
    • numerosas
        
    • muy
        
    • tantas
        
    • bastante
        
    • máximo
        
    • suficiente
        
    Se ha realizado mucho trabajo desde que el Secretario General planteara ese reto. UN لقد اضطَلِع بالكثير من العمل منذ بيَّن الأمين العام ذلك التحدي.
    Dicho esto, el UNICEF reconoce que todavía le queda mucho por hacer para mejorar la gestión basada en los resultados. UN ورغم ذلك، تقر اليونيسيف بأنه ما زال عليها القيام بالكثير لتحسين الإدارة القائمة على أساس النتائج فيها.
    Inspirada, joven y llena de iniciativa, habría tenido mucho más que aportar para hacer del mundo un lugar mejor. UN وقد كانت مفعمة بالإلهام والشباب وروح المبادرة وكانت ستسهم بالكثير جدا في جعل العالم مكانا أفضل.
    muchas de estas mejoras se han llevado a cabo mediante donaciones de equipo por los gobiernos que prestan apoyo. UN وقد تم الاضطلاع بالكثير من عمليات التحسين هذه عن طريق التبرعات بالمعدات المقدمة من الحكومات الداعمة.
    Piensa que puede ir a mi tío con un montón de mentiras. Open Subtitles تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ ترَكضَي إلى عمِّي بالكثير مِنْ الأكاذيبِ.
    Además, la misión se entrevistó con muchos niños y adultos que recientemente habían escapado del Ejército de Resistencia del Señor. UN كما التقت البعثة بالكثير من الأطفال والكبار الذين هربوا مؤخراً من جيش المقاومة الرباني وأجرت مقابلات معهم.
    Desde 2003 otros presidentes han intentado aprovechar el trabajo invertido en la iniciativa de los cinco Embajadores con mucho ingenio, pero con escaso éxito. UN ومنذ عام 2003، حاول رؤساء آخرون إكمال عمل الرؤساء الخمسة متحلين بالكثير من الحصافة لكن بدون أن يحالفهم نجاح يذكر.
    A pesar del avance realizado aún resta mucho por hacer para asegurar el disfrute de los derechos humanos de los migrantes. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في هذا الصدد، لا يزال يتعين القيام بالكثير لضمان تمتع المهاجرين بحقوق الإنسان.
    No obstante, queda mucho por hacer hasta que todas las personas puedan ejercer su derecho efectivo al agua y al saneamiento. UN بيد أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير حتى يتمكن الجميع من ممارسة حقهم الكامل في المياه والصرف الصحي.
    No obstante lo antedicho, queda mucho por hacer para proteger el medio marino frente a las actividades realizadas en tierra. UN وعلى الرغم مما سبق بيانه، لا يزال يتوجب القيام بالكثير لأجل حماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    Hago mucho de matemáticas, pero no me gustan mucho en sí mismas. TED أنا أقوم بالكثير من الحسابات، لكني لا أحب الحساب لذاته.
    Ud. dice que 550 millones frente a un millón no es mucho, pero siendo realistas, ¿cuántas personas puede asumir Europa? TED تقولون 550 مليون مقابل مليون ليس بالكثير ولكن في الحقيقة، كم عدد الناس الذين تستطيع أوروبا استقبالهم؟
    En la medida justa, eres creativo y no crees mucho en tonterías. TED للحق، انت مبدع ومع ذالك لا تعجب بالكثير من الهراء
    muchas de estas iniciativas de divulgación fueron realizadas para conmemorar la Semana del Desarme. UN وقد تم القيام بالكثير من مبادرات توعية الجمهور احتفالا بأسبوع نـزع السلاح.
    Durante mi reciente visita, conocí a muchas personas comunes en las calles. UN وخلال زيارتي الأخيرة، التقيت بالكثير من الناس العاديين في الشوارع.
    Sé que te he prometido muchas cosas, pero esta vez te lo digo en serio. Open Subtitles أعرف أننى وعدتك بالكثير فى الماضى و لكن هذه المرة ليس مجرد كلام
    , cuando la policía vino a interrogarme, me dijeron un montón de cosas. Open Subtitles كما تعلم, عندما أتت الشرطة لإستجوابي لقد أخبروني بالكثير من الأشياء
    El conflicto en curso ha afectado a muchos civiles inocentes, entre ellos mujeres y niños. UN ولقد أضرّ الصراع المتواصل بالكثير من المدنيين الأبرياء، بما في ذلك النساء والأطفال.
    La respuesta del Secretario General Adjunto de Gestión a esa pregunta es deprimente, especialmente para aquéllos a los que tan pocos adeudan tanto. UN ووصف رد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بأنه محزن، وبخاصة لأولئك الذين تدين لهم بالكثير قلة قليلة من الدول الأعضاء.
    En la actualidad, los sistemas de información de la Organización son excesivamente complejos y están demasiado compartimentados. UN وأضافت قائلة إن نظم المعلومات الخاصة بالمنظمة تتسم حاليا بالكثير من التعقيد والتجزئة.
    Hay mucha confusión en mi delegación cuando se trata de votar en la Asamblea General. UN ويشعر وفدي أيضا بالكثير من الارتبــاك عندما يتعلق اﻷمر بالتصويت في الجمعية العامة.
    Son siempre ellos con su coraje, y es increíble cómo se lo juegan todo. TED إنهم دائماً الشباب الذين يتقدمون بكل شجاعة، وهم مدهشون، لأنهم يخاطرون بالكثير.
    Por último, consideremos el Oriente Medio, una región en conflicto que hasta esta semana sigue siendo objeto de gran atención en este Salón. UN لنلقي في الختام نظرة على الشرق الأوسط، وهو منطقة نزاع حظيت هذا الأسبوع بالكثير من الاهتمام هنا في هذه القاعة.
    Pese a todas las dificultades, la Comisión ha llevado a cabo numerosas actividades, que la delegación de Egipto acoge con satisfacción. UN وقال إن وفده يسره أن يلاحظ أن اللجنة، بالرغم من جميع الصعوبات، قد اضطلعت بالكثير من اﻷنشطة.
    muy listo. No creo que se equivoque. Entonces, ¿diría usted que es un buen detective? Open Subtitles هو لا يقوم بالكثير من الضرر إذا فأنت تقول عنه انه محقق بارع
    Hemos pasado por tantas cosas juntos, y ahora es tiempo de... decir adios Open Subtitles لقد مررنا بالكثير من الأمور معاً وقد حان الوقت لأقول: وداعاً
    Con mucha cinta adhesiva y un poco de paciencia la cosa cambia bastante. Open Subtitles بالكثير من الشريط اللاصق و قليل من الصبر يصنعوا فارقا كبيرا
    Los niños pueden contribuir mucho a esas asociaciones y debe permitirse que participen al máximo según su capacidad. UN ويمكن لﻷطفال أن يسهموا بالكثير في تلك الشراكات ويجب السماح لهم بإبراز كامل قدراتهم.
    Si juegas lo suficiente, las probabilidades son que vas a tener grandes beneficios y eso es ciencia básica. Open Subtitles ان لعبت بالكثير منهم فالإحتمالات بأنني على وشك الفوز الكبير وهذا فقط ضمن العلوم الأساسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus