- Entonces en la universidad estudié geología. - Y entonces que pasó? | Open Subtitles | لذا درست بالكلية علم طبقات الأرض وبعد ذلك ماذا حدث؟ |
Ellos dijeron que tu asistías a esas reuniones cuando estabas en la universidad. | Open Subtitles | يقولون بأنك كنت تحضر تلك الإجتماعات بالكلية حينما كنت طالبا بها |
De acuerdo a mi historial de vigilancia no lo había hecho desde la universidad. | Open Subtitles | لا طبقا الى سجل مراقباتى لم افعل هذا منذ ان كنت بالكلية |
A menos que creas que es suficientemente listo como para ir a la facultad. | Open Subtitles | إلا إن كنتم تظنون انه ذكي . بما فيه الكفاية للإلتحاق بالكلية |
De un modo análogo, los cadetes que asisten a la Real Escuela Militar reciben cursos sobre esta misma disciplina. | UN | وتقدم بالمثل دورات دراسية في مجال القانون الإنساني الدولي للطلاب الضباط الذين يدرسون بالكلية العسكرية الملكية. |
Nos conocimos en la universidad. No el primer día ni nada cursi. | Open Subtitles | التقينا بالكلية ليس باليوم الاول , او بسخافة مثل ذلك |
Los sabelotodos en la universidad, la gente importante los hijos de papá la gente cuyo respeto realmente queríamos, realmente ansiábamos. | Open Subtitles | المتحذلقون بالكلية والمترفعون والمولودين بمعالق من ذهب والناس الذين نسعى ونجتهد كثيرا من أجل الحصول على احترامهم |
Lo recuerdo diciendo, mientras tomábamos café, la última vez que nos vimos, lo recuerdo diciendo que él desearía haberse unido a una fraternidad en la universidad. | Open Subtitles | أتذكر قوله، عندما كنا نتناول القهوة في آخر مرة شاهدنا بعضنا البعض أتذكر قوله إنه تمني لو كان قد انضم للأخوية بالكلية |
1968-1974 Catedrático de Derecho Internacional, facultad de Derecho, universidad de Bari; Director del Instituto de Derecho Internacional de esa facultad | UN | ١٩٦٨ - ١٩٧٤ أستاذ كرسي القانون الدولي، كلية الحقوق، جامعة باري؛ مدير معهد القانون الدولي بالكلية نفسها. |
Elegido miembro del Comité del Grupo de Estudiantes de Pregrado de la universidad. | UN | وانتُخب عضوا في لجنة طلاب المرحلة الجامعية بالكلية. |
Elegido miembro del Comité del Grupo de Estudiantes de Pregrado de la universidad. | UN | وانتُخب عضوا في لجنة طلاب المرحلة الجامعية بالكلية. |
En las ciudades, el 80% de los niños llega a la universidad. | TED | في المدن، 80 في المئة من الشباب يلتحقون بالكلية. |
Se graduarán 22 jóvenes y los 22 irán a la universidad. | TED | سيتخرج منها 22 شخص، وكلهم سيلتحقون بالكلية. |
Ya se está convirtiendo en el regalo de graduación más popular, para jovencitas que están apunto de ir a la universidad. | TED | لقد أصبحت وبشكل سريع الهدية الأكثر رواجاً للتخرج من الثانوية ، تعطى للفتيات الصغيرات اللواتي سيلتحقن بالكلية. |
Quizás fue en ese momento que decidí ir a una universidad en Tokio. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا كان عندما قررت الألتحاق بالكلية في طوكيو |
Prométeme que no harás en la universidad, lo que hiciste aquí. | Open Subtitles | عديني بأنك لن تفعلي بالكلية ما فعلته هنا |
Chicos, pronto iremos a la universidad. ¿Saben quiénes van a estar allí? | Open Subtitles | يا شباب , نحن سوف نلتحق بالكلية قريباً هل تعرف من الذي سوف يلتحق بالكلية ؟ |
1993 Asesor técnico y profesor de la Escuela Nacional de Administración y de la Escuela de Estado Mayor de Koulikoro | UN | ١٩٩٣ مستشار فني، أستاذ بالكلية الوطنية للادارة وكلية أركان الحرب بكوليكورو |
Me refiero a que usted tiene un doctorado universitario. | Open Subtitles | أعني؛ أنت أستاذ بالكلية يعني رجل معاة دكتوراه |
Tal vez ser editor de un periódico escolar queda bien en una solicitud universitaria. | Open Subtitles | ربما محررة صحيفة المدرسة تعطي انطباع أفضل عند التحاقك بالكلية |
El ejército declaró zona militar restringida los terrenos en torno al Colegio y detuvo a cinco palestinos por contravenir la orden de clausura. | UN | وأعلن الجيش المنطقة المحيطة بالكلية منطقة عسكرية مغلقة واعتقل خمسة من الفلسطينيين لمخالفتهم أمر اﻹغلاق. |
No haré ni una cosa más por ti, y eso incluye dar mi riñón. | Open Subtitles | لن أقومَ بأيِّ شيءٍ آخر من أجلك، بما في ذلك تبرّعي بالكلية |
15. Musfata N., alias " Africa " , del Sudán, estudió, según se informa, en la Academia de la Marina en Rijeka. | UN | ١٥ - مصطفى ن. الملقب " افريقيا " ، وهو من السودان أصلا، وتذهب التقارير الى أنه قد درس بالكلية البحرية في رييكا. |
Qué mal, porque nuestra teoría es que el daño renal lo causó "A" y todo lo demás lo causó "B". | Open Subtitles | هذا مؤسف لأن نظريتي هي أن الضرر بالكلية تسبب به "أ" و كل شئ آخر سببه "ب" |
mira, yo sé por qué tu te separaste de mi en el colegio... y no por eso no se desordenó... pero debi haber estado ahi por ti. | Open Subtitles | انا اعرف السبب الذي جعلك تنهي علاقتنا بالكلية ولم يكن ذاك هو سبب الخطأ لكن كان يتوجب علي ان اكون بجانبك |
Aunque la Corte Internacional de Justicia no atendió nuestra demanda, la decisión se basó totalmente en detalles técnicos. | UN | وعلى الرغم من أن محكمة العدل الدولية رفضت الاستماع إلى القضية، فإن القرار قد استند بالكلية الى أمور فنية. |