Por otra parte, el Parlamento aprobó en fecha reciente la Ley sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos, y su aplicación está en curso. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمد البرلمان مؤخرا القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ويجري تنفيذه. |
En cuanto a la Comisión Nacional de Derechos Humanos, el autor considera que ninguna de las personas que presentaron denuncias ante ella en 1985 ganó el pleito. | UN | وفيما يتصل باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، يرى صاحب البلاغ أنها لم تنصف أي مقدم شكوى إليها في عام 1985. |
Los autores han solicitado reparación ante la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que todavía no ha tomado ninguna decisión al respecto. | UN | فقد استغاث أصحاب البلاغ باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ولم يصدر أي قرار بشأن قضيتهم بعد. |
- Decreto presidencial Nº 50/1993, sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos; | UN | - المرسوم الرئاسي رقم 50/1993 المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛ |
Los proyectos de ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y de la Comisión Nacional para los Dalits aún no habían sido promulgados. | UN | ولم يصدر بعد مشروع القانون الخاص باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية للداليت. |
En cuanto a la Comisión Nacional de Derechos Humanos (Komnas HAM), se señalaba que no tenía ni las facultades ni los recursos necesarios para funcionar a plenitud y con independencia y que faltaba coherencia en el examen de los casos tramitados. | UN | وفيما يتعلق باللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، زعم أن هذه اللجنة تفتقر إلى الصلاحيات والموارد لكي تكون فعالة ومستقلة وانه ليس هناك اتساق في معالجة الحالات التي تتناولها اللجنة. |
Por otra parte, el Gobierno indicó que no quería contestar a las denuncias hechas acerca de la Comisión Nacional de Derechos Humanos porque el hacerlo podría considerarse un intento de inmiscuirse en la labor de la Comisión. | UN | وعلاوة على ذلك، أوضحت الحكومة أنها لا ترغب في الرد على المزاعم المتعلقة باللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان ﻷن مثل هذا الرد يمكن أن يعتبر بمثابة محاولة للتدخل في عمل اللجنة. |
Las actividades relacionadas con la Comisión Nacional de Derechos Humanos se han aplazado hasta que el Parlamento promulgue la ley sobre la Comisión mongola de derechos humanos. | UN | وأُرجئت الأنشطة المتصلة باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى أن يعتمد البرلمان القانون الخاص باللجنة المنغولية لحقوق الإنسان. |
f) La Ley sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Mongolia, aprobada en 2000; se ha establecido la Comisión; | UN | (و) القانون الخاص باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في منغوليا، الذي اعتمدته في عام 2000، وإنشاء اللجنة المذكورة؛ |
Se ha celebrado 1 seminario acerca del proyecto de ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos en el que han participado 80 personas de partidos políticos, miembros de la Asamblea Nacional, funcionarios del Gobierno y representantes de la sociedad civil en Jartum | UN | نظمت حلقة عمل واحدة بشأن مشروع القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لأجل 80 مشاركا من الأحزاب السياسية، وأعضاء المجلس الوطني، والمسؤولين الحكوميين، وممثلي المجتمع المدني في الخرطوم |
9. El segundo tema guardaba relación con la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Sri Lanka. | UN | 9- أما الموضوع الثاني فيتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في سري لانكا. |
En relación con la Comisión Nacional de Derechos Humanos, el representante de Malí afirmó que ésta respondía a los criterios de independencia y autonomía establecidos por los Principios de París, por más que hubiera sido creada por decreto. | UN | وفيما يتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، أكد ممثل مالي أن هذه اللجنة تستوفي معايير الاستقلال والذاتية المنصوص عليها في مبادئ باريس، على الرغم من إنشائها بمرسوم. |
Con respecto a la Comisión Nacional de Derechos Humanos, sería creada por ley durante el segundo trimestre de 2008 para hacerla compatible con las normas internacionales pertinentes. | UN | وفيما يتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، قال إن هذه اللجنة ستُنشأ بموجب قانون في الربع الثاني من عام 2008 لاستيفائها للمقتضيات الدولية في هذا الشأن. |
A ese respecto, se mencionó también el reciente examen de la legislación sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos de la India, por cuanto en ella se concedía más importancia a las comisiones de derechos humanos de los estados. | UN | وأُشير أيضاً في هذا الخصوص إلى الاستعراض الأخير لتشريع الهند المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لأنه يمنح دوراً أكبر للجان حقوق الإنسان على مستوى الولايات. |
Acogió con agrado el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, las medidas adoptadas para promover los derechos de la mujer y del niño y los esfuerzos encaminados a mejorar la educación y la salud. | UN | ورحبت أيضاً باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وبالتدابير المتخذة لتعزيز حقوق المرأة والطفل والجهود المبذولة لتحسين التعليم والصحة. |
El proyecto de ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que contenía una serie de disposiciones conformes a las normas internacionales, se encontraba en la última etapa del proceso de aprobación parlamentaria. | UN | والبرلمان على وشك إصدار مشروع القانون الخاص باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الذي يتضمن طائفة من الأحكام المنسجمة مع المعايير الدولية. |
El 6 de septiembre, el Consejo de Ministros aprobó la ley sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | 43 - واعتمد مجلس الوزراء القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في 6 أيلول/سبتمبر. |
31. Indonesia animó a Malí a que intensificara los esfuerzos para mejorar la clasificación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | 31- وشجعت إندونيسيا مالي على مضاعفة جهودها للارتقاء باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى مستوى أعلى وفقاً لمبادئ باريس. |
La Ley Nº 011-028/AU, de 28 de diciembre de 2011, de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades. | UN | القانون رقم 011-028/AU المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2011 والمتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات. |
29. En respuesta a la pregunta 17, relativa a la Comisión Nacional de Derechos Humanos y a otros organismos de derechos humanos del Iraq, el orador dice que la Comisión rinde cuentas al Comité de Derechos Humanos del Parlamento. | UN | ٩٢- وإجابة على السؤال ٧١، المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان وغيرها من هيئات حقوق اﻹنسان في العراق، قال إن اللجنة مسؤولة أمام لجنة حقوق اﻹنسان بالبرلمان. |