"بالمؤسسة الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la institución nacional
        
    • Instituto Nacional
        
    • la Fundación Nacional
        
    Djibouti observó con satisfacción la modificación del decreto sobre la institución nacional de derechos humanos para que fuera conforme con los Principios de París. UN ولاحظت جيبوتي بارتياح تعديل المرسوم الخاص بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، لجعلها متماشية مع مبادئ باريس.
    Además, no existe una legislación que amplíe las disposiciones constitucionales relativas a la institución nacional de derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد تشريعات تكمل الأحكام الدستورية المتعلقة بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    La oradora dijo, respecto de la institución nacional de derechos humanos de Finlandia, que deseaba confirmar que Finlandia contaba con una tradición firmemente arraigada del sistema de Ombudsman. UN فذكرت فيما يتعلق بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في فنلندا أنها تود التأكيد على أن لدى فنلندا تقليداً متجذراً يتمثل في نظام أمين المظالم.
    Con la promulgación de la Ley del Instituto Nacional de Reforma Agraria en 1996 se registraron adelantos considerables, aunque algunas regiones están mejor predispuestas a que las mujeres sean propietarias de tierras. El 12% de los títulos de propiedad de tierras agrícolas está a nombre de mujeres, mientras que el 45% está a nombre del marido y la mujer conjuntamente. UN وأضافت أنه منذ اعتماد القانون المتعلق بالمؤسسة الوطنية لإصلاح الأراضي في عام 1996، حدث تقدم كبير، رغم أن بعض المناطق أكثر انفتاحاً من غيرها في قبول المرأة كمالكة للأرض؛ وتحوز المرأة 12 في المائة من سندات ملكية الأراضي الزراعية؛ وهناك 45 في المائة من صكوك ملكية الأراضي بأسماء الأزواج والزوجات معاً.
    La Ley de la Fundación Nacional para el Desarrollo de las Nacionalidades Indígenas de 2002 UN :: قانون عام 2002 المتعلق بالمؤسسة الوطنية لتطوير الشعوب الأصلية
    La oradora dijo, respecto de la institución nacional de derechos humanos de Finlandia, que deseaba confirmar que Finlandia contaba con una tradición firmemente arraigada del sistema de Ombudsman. UN فذكرت فيما يتعلق بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في فنلندا أنها تود التأكيد على أن لدى فنلندا تقليدياً متجذراً يتمثل في نظام أمين المظالم.
    35. Con respecto a la institución nacional de derechos humanos, Nauru había debatido en detalle la cuestión. UN 35- وفيما يتعلق بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، ناقشت ناورو المسألة مطولاً.
    la institución nacional de Protección de los Derechos Humanos es competente para investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos e informar a las autoridades directamente competentes. UN تناط بالمؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان مهمة التحقيق في الشكاوى المقدمة من الأفراد فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، وإبلاغ الجهات المعنية مباشرة.
    En relación con la institución nacional de derechos humanos, los participantes insistieron en la necesidad de que Suiza se comprometiera a hacer del Centro suizo especializado en los derechos humanos una institución independiente acorde con los Principios de París. UN وفيما يتصل بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، شدد المشاركون على ضرورة التزام سويسرا بتحويل المركز السويسري للخبرات في مجال حقوق الإنسان إلى مؤسسة مستقلة، وفقاً لمبادئ باريس.
    Por lo que se refiere a la institución nacional de Protección de los Derechos Humanos, comprende dos niveles, uno gubernamental y otro no gubernamental; en su capacidad de Comisionada Jurídica, que no es un cargo político ni del servicio público, señala que fue nombrada por el Presidente de la República para prestar servicios como Presidenta de la Institución. UN وفيما يتعلق بالمؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان، قالت إنها تتألف من شقين، أحدهما حكومي والآخر غير حكومي. وبصفتها مفوضة عامة للقانون، وهي وظيفة ليست سياسية وليست تابعة للخدمة المدنية، فإن رئيس الجمهورية قد عينها لرئاسة تلك المؤسسة.
    La Oficina también ha colaborado con el Gobierno en actividades de cooperación técnica. Tuvo una activa participación en relación con el proyecto de ley sobre la institución nacional de derechos humanos, alentando a las partes interesadas a elaborar y promulgar legislación que asegurara su independencia y eficacia, así como su cumplimiento de las normas internacionales aplicables y de los Principios de París. UN وقد عملت المفوضية أيضا مع الحكومة بشأن التعاون التقني، كما تم إشراكها بشكل نشط في إعداد مشروع القانون المتعلق بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، مما شجع أصحاب المصلحة على وضع واعتماد تشريعات تكفل استقلال مكتب المفوضية وفعاليته، وكذلك امتثاله للمعايير الدولية الواجبة التطبيق ومبادئ باريس.
    45. Por lo que respecta a la institución nacional de derechos humanos, el país indicó que el Ombudsman de los Derechos Humanos, que se había instaurado en 1994, había cumplido en su mayor parte los Principios de París y había sido acreditado por el Comité Internacional de Coordinación de Instituciones Nacionales para la Promoción y Protección de los Derechos Humanos. UN 45- وفيما يتعلق بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، قالت سلوفينيا إن مؤسسة أمين مظالم حقوق الإنسان، المنشأة منذ عام 1994، تفي بمعظم مبادئ باريس، وأنها معتمَدة من لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    2009-2010: Miembro del comité oficioso formado por organizaciones de la sociedad civil, organismos de las Naciones Unidas y parlamentarios libaneses, que trabaja en la elaboración de un proyecto de ley sobre la institución nacional de derechos humanos y que incluye el mecanismo nacional de prevención UN 2009-2010: عضو في اللجنة غير الرسمية التي شكلتها منظمات تابعة للمجتمع المدني ووكالات تابعة للأمم المتحدة وعضو في البرلمان اللبناني والتي تعمل على صياغة مشروع القانون المتعلق بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان بما في ذلك الآلية الوقائية الوطنية.
    2.11 En cuanto a la institución nacional de derechos humanos (la Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka), mencionada en las recomendaciones 128.26, 128.38 y 128.41, cabe señalar que está legalmente constituida, ejerce su mandato con independencia y es plenamente capaz de solicitar asistencia externa, si así lo desea. UN 2-11 وفيما يتعلق بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في سري لانكا - وهي لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا - المشار إليها في التوصيات 128-26 و128-38 و128-41، فقد أُنشئت بصورة قانونية وتمارس ولايتها بشكل مستقل وقادرة تماماً على التماس المساعدة الخارجية إذا رغبت في ذلك.
    16. La Sra. Januario (Angola), en respuesta a la pregunta del Presidente acerca de la institución nacional de derechos humanos y la Oficina del Defensor del Pueblo, dice que no todos los datos están disponibles en el sitio web. UN 16- السيدة جانواريو (أنغولا) قالت، في معرض ردها على السؤال الذي طرحه الرئيس فيما يتعلق بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، إن البيانات غير متاحة بشكل كامل على الموقع الشبكي.
    134. Tailandia encomió la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Protocolo de Palermo, la creación reciente de la institución nacional de derechos humanos, el Plan de Acción Nacional de Derechos Humanos y la mejora del acceso a la atención sanitaria. UN 134- وأشادت تايلند بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكول باليرمو، ونوّهت بالمؤسسة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان التي أُنشئت مؤخراً، وبخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وبتحسين الوصول إلى الرعاية الصحية.
    44. Por lo que respecta a la institución nacional de derechos humanos, la oradora pregunta si las autoridades kazacas tienen intención de adoptar medidas que permitan establecer el mecanismo de prevención nacional previsto en el Protocolo Facultativo relativo a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles Inhumanos o Degradantes, y ampliar aún más el mandato y las facultades del Defensor de los derechos humanos. UN 44- وفيما يتعلق بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، تساءلت السيدة موتوك عما إذا كانت السلطات تنوي اتخاذ تدابير تجيز تأسيس الآلية الوطنية للوقاية المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري الخاص بمعاهدة مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتوسيع نطاق اختصاصات أمين المظالم.
    Es dable destacar la creación de juzgados especializados y de una unidad especializada creada en el ámbito del Instituto Nacional de las Mujeres (INMUJERES), así como el diseño de diversos protocolos, tales como la guía de procedimiento policial y los protocolos en el sector de la salud y en el sector educativo. UN كما تجدر الإشارة إلى إنشاء محاكم متخصصة في هذه الجرائم ووحدة متخصصة بالمؤسسة الوطنية للمرأة، فضلاً عن صوغ عدة بروتوكولات، كدليل الإجراءات الشُرُطية والبروتوكولات المعتمدة في قطاعي الصحة والتعليم.
    7. En la Ley del Instituto Nacional de las Mujeres, publicada en el Diario Oficial de la Federación el viernes 12 de enero de 2001, se dispone que: UN 7- وينص القانون المتعلق بالمؤسسة الوطنية للمرأة، المنشور في الجريدة الرسمية للاتحاد يوم الجمعية 12 كانون الثاني/يناير 2001، على ما يلي:
    220. A través de la tarjeta de afiliación al Instituto Nacional para las Personas Adultas Mayores (INAPAM) se apoya a la economía del adulto mayor con discapacidad facilitándole que acceda a los descuentos en bienes y servicios en más de 15 mil establecimientos en todo el país con los cuales el Instituto ha suscrito convenios. UN 220- وتتيح بطاقة عضوية المؤسسة الوطنية لكبار السن إمكانية حصول كبار السن ذوي الإعاقة على دعم مالي من خلال إتاحة إمكانية الحصول على السلع والخدمات بأسعار مخفضة في أكثر من 000 15 مؤسسة تجارية تربطها بالمؤسسة الوطنية اتفاقات على نطاق البلد.
    También se afirmó que durante el proceso se informó del vínculo directo entre él y la Fundación Nacional CubanoAmericana, que se considera una organización terrorista, así como de la existencia ilícita de la Fundación Lawton de Derechos Humanos. UN وأشارت أيضاً إلى ظهور معلومات تربط الدكتور بيست غونزاليس بالمؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية التي تعتبر منظمة إرهابية وتبين أثناء المحاكمة أن مؤسسة لوتن لحقوق الإنسان ليست قائمة بصورة قانونية.
    Cuba indicó que los detenidos, todos residentes en Miami (Estados Unidos), y vinculados a las organizaciones terroristas Comandos F-4 y Alpha 66 tenían amplios antecedentes terroristas contra Cuba y estaban estrechamente relacionados con la Fundación Nacional Cubano Americana. UN 44 - وذكرت كوبا أن الأشخاص الذين اعتقلوا، وكلهم من سكان ميامي في الولايات المتحدة الأمريكية، ومرتبطون بمنظمتين إرهابيتين اسمهما " كوماندوس إف - 4 " و " ألفا 66 " ، ولهم تاريخ طويل من الأعمال الإرهابية ضد كوبا، ويرتبطون ارتباطا وثيقا بالمؤسسة الوطنية الأمريكية - الكوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus