"بالمئات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cientos
        
    • centenares
        
    • miles
        
    Aquí en esta caja tengo una jaula con varios cientos de mosquitos hembras hambrientos TED هنا فى هذا الصندوق لدى قفص ملئ بالمئات من إناث البعوض الجائعة
    cientos de bloqueos militares aíslan las ciudades y los pueblos unos de otros, e incluso aíslan los barrios de un mismo municipio. UN وهناك عمليات حصار عسكرية بالمئات تعزل القرى بل تعزل أحياء في البلدية الواحدة.
    Pese a que están prohibidos por el derecho internacional, los asentamientos se cuentan por cientos y los colonos por cientos de miles. UN وبالرغم من حظر بناء المستوطنات وفقا للقانون الدولي، فإنها تعد الآن بالمئات ويعد المستوطنون بمئات الآلاف.
    Según las fuentes, se estima que el número de muertos en esas operaciones llega a varios centenares. UN وتفيد المصادر بأن عدد الذين قُتلوا في هذه العمليات يقدﱠر بالمئات.
    Las víctimas estaban desarmadas y su número se calcula en centenares. UN وكان الضحايــا غير مسلحين وهم يعـدون بالمئات.
    cientos de desastres naturales afectan cada año a la población de muchos países en todo el mundo, ocasionando daños considerables. UN كما إن الكوارث الطبيعية التي تعد بالمئات تؤثّر كل سنة على السكان في كثير من بلدان العالم، مما يتسبّب في أضرار بالغة.
    Cabe esperar que pueda resolverse la situación actual, caracterizada por los cientos de niños empleados en canteras en todo el país que trabajan triturando y transportando rocas. UN والأمل معقود على تسوية هذه الحالة التي يتم فيها استخدام الأطفال بالمئات في جميع أنحاء البلاد في مقالع الأحجار وأنشطة سحق الأحجار ونقلها.
    cientos de personas mueren cada año debido a las deficiencias en el mantenimiento y la gestión de existencias de municiones que se van deteriorando. UN ويموت الناس بالمئات في كل سنة بسبب عدم صيانة مخزونات الذخيرة المتدهورة وعدم إدارتها.
    Cada uno de esos factores comprende cientos de indicadores informativos. UN وتُعَّد مؤشرات المعلومات في مجال كل واحد من تلك العناصر بالمئات.
    cientos de terroristas suicidas extranjeros han acudido al Iraq para matar a nuestros ciudadanos en mercados, mezquitas, iglesias, parques infantiles y escuelas. UN ودخلت قوافل من الانتحاريين الأجانب المجندين بالمئات لقتل مواطنينا في أسواقهم ومساجدهم وكنائسهم وملاعبهم ومدارسهم.
    Bajo los talibanes, las niñas que fueron a la escuela se cuentan en cientos... recuerden, era ilegal. TED تحت حكم طالبان، الفتيات الذين يذهبون إلى المدرسة يحصون بالمئات تذكروا ، كانت دراسة الفتيات غير قانونية
    Ahora es muy, muy raro poder de atrapar aleta amarilla ya que se está pescando por cientos de toneladas por los barcos pesqueros. TED والآن أصبح من النادر اصطيادها لأنها اصطيدت بالمئات من الأطنان بواسطة الشباك الجرافة.
    Que llevaron a través de toda Europa y vendieron por los cientos o por los miles. TED التي أنتقلت كل أنحاء أوروبا وباعوا منها بالمئات أو بالآلاف.
    Después de haber presidido cientos o inclusive miles de funerarios, me he dado cuenta de que sí hace una gran diferencia. TED وبمروري حرفياً بالمئات إن لم يكن الآلاف من مراسم العزاء، فانها تحدث فرقاً.
    El ferrocarril traerá gente a decenas, veintenas, cientos y miles, y no podréis echarlos a todos. Open Subtitles القطار يرسل الناس بالعشرات والعشرينات بالمئات والآلاف لا يمكنك أن تبقيهم كلهم بالخارج
    Luché lo mejor que pude, pero llegaron por cientos. Open Subtitles لقد فعلت ما بوسعي لأيقافهم لكنهم اجتاحونا بالمئات
    Todas tus lecturas, los cientos de libros que leíste y releíste, te hicieron terriblemente precoz. Open Subtitles كل هذه الكتب التي يقدر عددها بالمئات و التي قرأتها و أعدت قراءتها قد جعلت منك شخصا ناضجا قبل الأوان
    Habían cientos. ¿No había manera de detener a estos tipos? Open Subtitles لقد كانوا بالمئات. ألم ألم تكن هناك و لا طريقة لإيقاف هؤلاء اللصوص؟
    Según el testigo, las víctimas parecían ser rwandeses de etnia hutu, entre los que figuran hombres, mujeres y niños, y su número se elevaba a centenares. UN وتفيد الشهادة أن الضحايا كانوا فيما يبدو من الهوتو الروانديين، من بينهم رجال ونساء وأطفال، وأن العدد كان يبدو بالمئات.
    Serbia y Montenegro indicó que el número de supervivientes de las minas terrestres se cuenta por centenares. UN :: وأشارت صربيا والجبل الأسود إلى أن عدد الناجين من الألغام الأرضية يُعد بالمئات.
    Según el informe, Finlandia es a la vez país de destino y de tránsito de la trata, cuyas víctimas ascienden cada año a varios centenares, según las estimaciones. UN ووفقاً للتقرير، تعد فنلندا بلد وجهة وبلد عبور فيما يخص الاتجار. ويقدر التقرير عدد ضحايا الاتجار بالبشر بالمئات سنوياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus