:: Prestación de buenos oficios, cuando proceda; | UN | :: القيام بالمساعي الحميدة، عند الاقتضاء |
:: Prestación de buenos oficios, cuando proceda; | UN | :: القيام بالمساعي الحميدة، عند الاقتضاء |
Acogemos con beneplácito el renovado ofrecimiento del Secretario General de sus buenos oficios con la India y el Pakistán y nos complace aceptar ese ofrecimiento. | UN | وإننا نرحب بالمساعي الحميدة التي عرضها الأمين العام مجددا على الهند وباكستان ويسعدنا أن نقبل بذلك العرض. |
La reconfiguración propuesta para reforzar la capacidad de la Organización para interponer buenos oficios en la prevención y solución de controversias en los países y entre ellos es fundamental para la ejecución eficaz de los mandatos políticos en aras de un mundo más pacífico y seguro. | UN | وتشكل إعادة التشكيل المقترحة الرامية إلى تعزيز قدرة المنظمة على القيام بالمساعي الحميدة في اتقاء وحل المنازعات بين الدول وداخلها عنصرا حيويا للتنفيذ الناجع للتكليفات السياسية بزيادة سلام العالم وأمنه. |
505. He continuado interponiendo mis buenos oficios en la búsqueda de una solución justa, amplia e internacionalmente aceptable para la cuestión de Timor Oriental. | UN | ٥٠٥ - واصلت القيام بالمساعي الحميدة التماسا لتحقيق حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
Encomia también las gestiones efectuadas por otros dirigentes africanos en apoyo de las iniciativas de la OUA. | UN | كما يشيد بالمساعي التي يبذلها زعماء أفريقيون آخرون دعما لجهود منظمة الوحدة الأفريقية. |
26. Las delegaciones acogieron en general con beneplácito los intentos del ACNUR de dotarse de mayor capacidad para la investigación de políticas y la elaboración de sus líneas estratégicas. | UN | ٦٢- ورحبت الوفود عموما بالمساعي الرامية إلى تعزيز قدرة المفوضية على البحث والتفكير الاستراتيجي في مجال السياسات العامة. |
La función de buenos oficios está vinculada lógicamente a la institución de los componedores. | UN | فالقائم بالمساعي الحميدة هو النظير المنطقي للمكلف بالتسوية. |
La función de buenos oficios está vinculada lógicamente a la institución de los componedores. | UN | فالقائم بالمساعي الحميدة هو النظير المنطقي للمكلف بالتسوية. |
:: Interposición de buenos oficios y prestación de asesoramiento por el Representante del Secretario General | UN | عام 2005: 2 قيام ممثل الأمين العام بالمساعي الحميدة وإسدائه المشورة |
:: Interposición de buenos oficios ante las instituciones federales de transición y los grupos de oposición en relación con el proceso de paz | UN | :: القيام بالمساعي الحميدة لدى المؤسسات الاتحادية الانتقالية وجماعات المعارضة بشأن عملية السلام |
Dicha comisión también sería perjudicial para los esfuerzos a largo plazo del mandato de buenos oficios del Secretario General. | UN | ومثل هذه اللجنة ستكون ضارة أيضا بالجهود الطويلة الأجل التي يبذلها الأمين العام في إطار ولايته الخاصة بالمساعي الحميدة. |
También celebraron la labor de buenos oficios del Secretario General a través del Asesor Especial y del Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | ورحبوا أيضا بالمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام من خلال المستشار الخاص ومجلس التعاون الخليجي. |
La tercera parte que interpone sus buenos oficios suele incitar a las partes en la controversia a reanudar las negociaciones y les ofrece una vía de comunicación. | UN | ويسعى الطرف الثالث الذي يضطلع بالمساعي الحميدة إلى تشجيع أطراف النزاع على استئناف المفاوضات وبالتالي يوفر لها قناة اتصال. |
El Secretario General se mantendrá consagrado personalmente a los esfuerzos para encontrar una solución al problema, y su Representante Personal lo representará en todo lo relativo a la prestación de sus buenos oficios, incluidas las conversaciones entre ambos Gobiernos y las consultas que el Secretario General lleva a cabo con sectores representativos de toda la sociedad de Timor Oriental. | UN | وسيساهم اﻷمين العام شخصيا في الجهود الرامية الى إيجاد حل للمشكلة، في حين سيمثله الممثل الشخصي في كل جوانب مهمته المتعلقة بالمساعي الحميدة، بما فيها المحادثات بين الحكومتين والمشاورات التي يجريها اﻷمين العام مع قطاعات المجتمع التيموري الشرقي. |
El Consejo de Seguridad ha exhortado sistemáticamente al Secretario General a que nombre a más mujeres para que interpongan sus buenos oficios en su nombre, especialmente como representantes especiales y enviadas especiales (véase S/PRST/2008/39). | UN | 90 - دأب المجلس على دعوة الأمين العام إلى تعيين المزيد من النساء للقيام بالمساعي الحميدة نيابة عنه، ولا سيما للعمل بوصفهن ممثلات ومبعوثات خاصات انظر S/PRST/2008/39. |
3. Insta al Secretario General a que nombre a más mujeres representantes especiales y enviadas especiales para interponer buenos oficios en su nombre y, a ese respecto, pide a los Estados Miembros que presenten al Secretario General candidatas para confeccionar una lista centralizada que se actualice periódicamente; | UN | 3 - يحث الأمين العام على تعيين المزيد من النساء كممثلات ومبعوثات خاصات للقيام بالمساعي الحميدة باسمه، ويطلب إلى الدول الأعضاء، في هذا الصدد، تقديم مرشحات إلى الأمين العام لإدراجهن في قائمة مركزية يتم تحديثها بصفة منتظمة؛ |
La resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad de forma explícita instó al Secretario General a que nombrara a más mujeres representantes especiales y enviadas especiales para interponer buenos oficios en su nombre. | UN | 16 - وقد حث مجلس الأمن، في قراره 1325 (2000)، الأمين العام صراحة على تعيين المزيد من النساء كممثلات ومبعوثات خاصات للقيام بالمساعي الحميدة باسمه. |
505. He continuado interponiendo mis buenos oficios en la búsqueda de una solución justa, amplia e internacionalmente aceptable para la cuestión de Timor Oriental. | UN | ٥٠٥ - واصلت القيام بالمساعي الحميدة التماسا لتحقيق حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
He continuado interponiendo mis buenos oficios en la búsqueda de una solución justa, amplia e internacionalmente aceptable de la cuestión de Timor Oriental. | UN | ٦٥٦ - واصلت القيام بالمساعي الحميدة التماسا لتحقيق حل شامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
Para ello, la Conferencia encarga a su Presidente que efectúe las gestiones necesarias ante el Secretario General de las Naciones Unidas y ante otras entidades interesadas de las Naciones Unidas para la celebración de dicha conferencia. | UN | وفي سبيل ذلك، يكلف المؤتمر رئيسه بأن يقوم لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، فضلا عن مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية، بالمساعي اللازمة لعقد المؤتمر المذكور. |
- Acelerar las gestiones ante las Naciones Unidas, las demás organizaciones internacionales y los países donantes para solicitar un aporte logístico y financiero para la ejecución efectiva de ese proyecto. | UN | - التعجيل بالمساعي المبذولة لدى اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى والبلدان المانحة لطلب مساعدات سوقية ومالية لتنفيذ هذا المشروع تنفيذا فعالا. |
Nos complace observar que existe actualmente una creciente tendencia hacia la moderación en lo que respecta a los intentos de asociar el extremismo y otros fenómenos negativos al mundo del islam. | UN | ويسعدنا أن نرى اليوم أن هناك اتجاها متناميا نحو التقيد فيما يتعلق بالمساعي الرامية إلى الربط بين التطرف والظواهر السلبية اﻷخرى وبين العالم اﻹسلامي. |
Algunos participantes acogieron con satisfacción las iniciativas emprendidas por el Banco Mundial en ese sentido. | UN | ورحب بعض المشاركين بالمساعي التي يبذلها البنك الدولي في ذلك الاتجاه. |
Confiamos en que podremos contar con los buenos oficios del Señor Presidente para organizar esas consultas. | UN | وعندئذ نأمل أن يتسنى لنا الاستعانة بالمساعي الحميدة للرئيس لتنظيم هذه المشاورات. |