"بالمساهمات المقدمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las contribuciones realizadas
        
    • las contribuciones hechas
        
    • de las contribuciones
        
    • las contribuciones recibidas
        
    • las aportaciones
        
    • las contribuciones aportadas
        
    • las contribuciones a
        
    • con contribuciones a
        
    • las contribuciones que
        
    • las contribuciones efectuadas
        
    • las contribuciones de
        
    :: Aprobó los plazos presentados por el Facilitador y tomó nota de las contribuciones realizadas por el Gobierno de Burundi y los partidos políticos a ese respecto; UN :: أقر الأطر الزمنية التي عرضها الميسر وأحاط علما بالمساهمات المقدمة من حكومة بوروندي والأحزاب السياسية في هذا الصدد؛
    7. En su resolución 63/279, la Asamblea General tomó nota de las contribuciones realizadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, así como el papel del Gobierno. UN 7 - وأحاطت الجمعية العامة علما، بموجب قرارها 63/279، بالمساهمات المقدمة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، وكذلك بالدور الذي تضطلع به الحكومة.
    En particular, la CAPI valora las contribuciones hechas por los representantes del personal. UN وتعتز لجنة الخدمة المدنية الدولية، على وجه الخصوص، بالمساهمات المقدمة من ممثلي الموظفين.
    El presente informe toma asimismo nota de las contribuciones enviadas al seminario. UN ويحيط هذا التقرير علماً أيضاً بالمساهمات المقدمة إلى الحلقة الدراسية.
    las contribuciones recibidas durante el proceso de consulta han sentado las bases para la preparación del estudio. UN وقد تم الاسترشاد بالمساهمات المقدمة خلال عملية الاستشارة لإعداد الدراسة.
    14. Acoge con satisfacción las aportaciones hechas por la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer al tema de la mujer de edad en relación con el Año; UN " ١٤ - ترحب بالمساهمات المقدمة من لجنة مركز المرأة بشأن موضوع النساء كبيرات السن فيما يتعلق بالسنة الدولية؛
    2. Acoge con beneplácito el aumento de los ingresos ordinarios del UNFPA en 2009 y las contribuciones aportadas por los países en que se ejecutan programas; UN 2 - يرحب بالزيادة المسجلة في عام 2009 في مستوى الإيرادات العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان ويرحب أيضا بالمساهمات المقدمة من البلدان المستفيدة من البرامج؛
    Al hacerlo, puso al día la información contenida en la nota, en particular con respecto a las contribuciones a ambos fondos. UN وبهذا فقد استكمل اﻷمين التنفيذي المعلومات الواردة في تلك المذكرة، وخصوصا فيما يتعلق بالمساهمات المقدمة الى الصندوقين.
    El OOPS también sigue administrando un programa de generación de ingresos para crear oportunidades de empleo y mitigar la pobreza facilitando créditos a pequeñas empresas y microempresas mediante fondos de préstamos rotatorios establecidos con contribuciones a los proyectos. UN وواصلت الوكالة أيضا تشغيل برنامج لتوليد الدخل من أجل توفير فرص عمل والتخفيف من حدة الفقر عن طرق إتاحة الائتمان لﻷعمال التجارية الصغيرة والمؤسسات الجزئية من خلال صناديق لﻹقراض الدائر أنشئت بالمساهمات المقدمة للمشاريع.
    12. Alienta a los Estados a que contribuyan al Fondo Fiduciario establecido en beneficio de las víctimas de crímenes que son competencia de la Corte Penal Internacional y de los familiares de esas víctimas, y observa con reconocimiento las contribuciones realizadas al Fondo hasta la fecha; UN 12 - تشجع الدول على المساهمة في الصندوق الاستئماني المنشأ لصالح ضحايا الجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية ولصالح أسر هؤلاء الضحايا، وتعترف مع التقدير بالمساهمات المقدمة للصندوق الاستئماني لغاية الآن؛
    16. Alienta a que la participación de los Estados en el período de sesiones de la Asamblea de los Estados Partes sea lo más amplia posible, invita a los Estados a que hagan contribuciones al Fondo Fiduciario para la participación de los países menos adelantados, y observa con reconocimiento las contribuciones realizadas al Fondo hasta la fecha; UN 16 - تشجع على مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول في دورتي جمعية الدول الأطراف، وتدعو الدول إلى المساهمة في الصندوق الاستئماني لتيسير مشاركة أقل البلدان نموا، وتعترف مع التقدير بالمساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لغاية الآن؛
    12. Alienta a los Estados a que contribuyan al Fondo Fiduciario establecido en beneficio de las víctimas de crímenes que son competencia de la Corte Penal Internacional y de los familiares de esas víctimas, y observa con reconocimiento las contribuciones realizadas ese Fondo hasta la fecha; UN 12 - تشجع الدول على المساهمة في الصندوق الاستئماني المنشأ لصالح ضحايا الجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية ولصالح أسر هؤلاء الضحايا، وتعترف مع التقدير بالمساهمات المقدمة للصندوق الاستئماني لغاية الآن؛
    16. Alienta a que la participación de los Estados en la Asamblea de los Estados Partes y en particular en la Conferencia de Revisión sea lo más amplia posible, invita a los Estados a que hagan contribuciones al Fondo Fiduciario para la participación de los países menos adelantados, y observa con reconocimiento las contribuciones realizadas a ese Fondo hasta la fecha; UN 16 - تشجع على مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول في جمعية الدول الأطراف، وبخاصة في المؤتمر الاستعراضي، وتدعو الدول إلى المساهمة في الصندوق الاستئماني لتيسير مشاركة أقل البلدان نموا، وتعترف مع التقدير بالمساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لغاية الآن؛
    12. Alienta a los Estados a que contribuyan al Fondo Fiduciario establecido en beneficio de las víctimas de crímenes que son competencia de la Corte Penal Internacional y de los familiares de esas víctimas, y reconoce con aprecio las contribuciones realizadas a ese Fondo hasta la fecha; UN 12 - تشجع الدول على المساهمة في الصندوق الاستئماني المنشأ لصالح ضحايا الجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية ولصالح أسر هؤلاء الضحايا، وتنوه مع التقدير بالمساهمات المقدمة للصندوق الاستئماني حتى الآن؛
    La SADC toma nota con agradecimiento de las contribuciones hechas por los congresos de las Naciones Unidas, en el sentido de que facilitan el intercambio de opiniones y recomiendan opciones normativas en los niveles nacional, subregional e internacional. UN وتنوّه هذه الجماعة مع التقدير بالمساهمات المقدمة من مؤتمرات الأمم المتحدة حيث أنها تُيسر تبادل الآراء وتوصي بخيارات في السياسات على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والدولية.
    86. El Grupo de Trabajo acoge complacido las contribuciones hechas por las organizaciones no gubernamentales y estima que tienen una importancia particular habida cuenta de la experiencia directa que estas organizaciones han adquirido sobre el terreno en los países en desarrollo. UN ٦٨- ويرحب الفريق العامل مع التقدير بالمساهمات المقدمة من المنظمات غير الحكومية ويرى انها تتسم بأهمية خاصة نظرا للخبرة الميدانية التي اكتسبتها هذه المنظمات في البلدان النامية.
    También se resumen las contribuciones hechas por organismos y organizaciones que proporcionan información acerca de la función que han realizado apoyando a las economías en transición durante su transformación e integración en la economía europea y mundial. UN ويجري أيضا تقديم بيان موجز بالمساهمات المقدمة من الوكالات والمنظمات لغرض توفير معلومات عما تقوم به من دور في مساعدة اقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أثناء الانتقال والاندماج في الاقتصاد اﻷوروبي والعالمي.
    Dos delegaciones sugirieron que el UNICEF actuara con cautela al hacer las proyecciones de las contribuciones a los recursos generales procedentes de los gobiernos. UN واقترح وفدان ضرورة أن تراعي اليونيسيف الحذر فيما يتعلق بالتنبؤ بالمساهمات المقدمة الى الموارد العامة من الحكومات.
    El estado de las contribuciones al Fondo al concluir la preparación del presente informe se expone en el anexo. UN ويرد في المرفق عرض للحالة فيما يتعلق بالمساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني في وقت الانتهاء من صياغة هذا التقرير.
    las contribuciones recibidas durante el proceso de consulta han sentado las bases para la preparación del estudio. UN وقد تم الاسترشاد بالمساهمات المقدمة خلال عملية الاستشارة لإعداد الدراسة.
    Al mismo tiempo que acoge con satisfacción las aportaciones de asociados bilaterales y multilaterales, el Gobierno reconoce que queda aún por cubrir una parte del presupuesto electoral total. UN وعلى الرغم من ترحيب الحكومة بالمساهمات المقدمة من الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، فإنها تعترف بأنه لا يزال يتعين سد فجوة مالية من مجموع ميزانية الانتخابات.
    2. Acoge con beneplácito el aumento de los ingresos ordinarios del UNFPA en 2009 y las contribuciones aportadas por los países en que se ejecutan programas; UN 2 - يرحب بالزيادة المسجلة في عام 2009 في مستوى الإيرادات العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، ويرحب أيضا بالمساهمات المقدمة من البلدان المستفيدة من البرامج؛
    6. La UNCTAD esperaba poder desempeñar la función que le correspondía en la acción internacional conjunta para contribuir al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, y sus futuras actividades de cooperación técnica dependerían de las contribuciones que se aportaran para apoyar la consecución de esos objetivos. UN 6- ويأمل الأونكتاد في القيام بدوره في الجهود الدولية المشتركة الرامية إلى المساهمة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. وسوف يسترشد الأونكتاد في أنشطة التعاون التقني في المستقبل بالمساهمات المقدمة دعماً لبلوغ تلك الأهداف.
    En relación con las contribuciones efectuadas con arreglo al apartado a) del artículo 12: UN ٤١ - وفيما يتعلق بالمساهمات المقدمة بموجب الفقرة الفرعية ٢١ )أ(:
    La Conferencia instó a la comunidad internacional a que se uniera a esta iniciativa, y a este respecto acogió con satisfacción las contribuciones de otros países y organizaciones. UN وناشد المؤتمر المجتمع الدولي للانضمام إلى هذه المبادرة ورحب في هذا الصدد بالمساهمات المقدمة من البلدان والمنظمات اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus