En el plano nacional, el derecho a la información forma parte del conjunto más amplio de derechos a la participación política. | UN | وعلى المستوى المحلي، يساهم الحق في الاطلاع على المعلومات في إعمال مجموعة أوسع من الحقوق المتعلقة بالمشاركة السياسية. |
La promoción de la participación política de la mujer consta de cuatro fases: | UN | وفي مجال النهوض بالمشاركة السياسية للمرأة والتي تشمل ثلاث مراحل كالآتي: |
No obstante, en las elecciones de 2002 hubo cambios significativos respecto de la participación política de las mujeres. | UN | غير أنه في انتخابات عام 2002، حدث تطور كبير فيما يتعلق بالمشاركة السياسية للمرأة. |
Desde el Programa de Educación apoya la capacitación de liderezas en temas relacionados con la participación política. | UN | ويدعم برنامج التعليم تدريب القيادات النسائية في المواضيع المتصلة بالمشاركة السياسية. |
En consecuencia, en el Acuerdo se establecen medidas en las esferas de la participación política, el desarrollo económico, la reforma agraria y el regreso de los refugiados y desplazados internos. | UN | لذا فقد وضع الاتفاق تدابير تتعلق بالمشاركة السياسية والتنمية الاقتصادية وإصلاح الأراضي وعودة اللاجئين والمشردين. |
Para aumentar la participación política de la mujer es necesario crear sistemas que le aseguren puestos en las elecciones locales y nacionales. | UN | ومن أجل النهوض بالمشاركة السياسية للمرأة، يجب وضع أنظمة لكفالة حصول النساء على مقاعد في الانتخابات المحلية والوطنية. |
Las excepciones a esta norma general se refieren sobre todo a los derechos relativos a la participación política y a la libertad de circulación. | UN | وتتعلق استثناءات هذه القاعدة العامة بشكل رئيسي بالحقوق المتصلة بالمشاركة السياسية وحرية التنقل. |
Otro reto importante dice relación con la participación política de las mujeres, que se encuentran subrepresentadas en el poder legislativo, lejos de las metas propuestas para el año 2015. | UN | وهناك، من بين التحديات الماثلة، التحدي المتعلق بالمشاركة السياسية للمرأة التي تقل نسبة تمثيلها في السلطة التشريعية كثيرا عن النسب المقترح بلوغها في عام 2015. |
Medidas concretas para promover la participación política de las minorías y fomentar la capacidad de las minorías para participar efectivamente | UN | خطوات ملموسة للنهوض بالمشاركة السياسية للأقليات وبناء قدرة الأقليات على المشاركة بفعالية |
Se señaló que los niños tenían gran interés en la participación política. | UN | ولوحظ أن للأطفال اهتماماً شديداً بالمشاركة السياسية. |
Otra cuestión que se había examinado en el Foro eran los desafíos y problemas con respecto a la participación política eficaz de las minorías. | UN | وأبلغت السيدة سهلي الحاضرين أنه جرت مناقشة التحديات والمشكلات المتعلقة بالمشاركة السياسية الفعالة للأقليات. |
Su dinamismo económico los ha llevado a pedir la participación política. | UN | وإن الدينامية الاقتصادية لمراكز القوة تلك حدت بها إلى المطالبة بالمشاركة السياسية. |
Por lo tanto, hoy me ha complacido firmar la declaración conjunta sobre la promoción de la participación política de las mujeres. | UN | لذلك، وقّعتُ في وقت سابق من اليوم ببالغ السرور على البيان المشترك بشأن النهوض بالمشاركة السياسية للمرأة. |
No obstante, la mayoría de países que respondieron al cuestionario no mantiene ningún programa de cooperación específicamente relacionado con la participación política de las personas con discapacidad. | UN | في حين لا تقدم الغالبية أي دعم لإعداد برامج تعاون خاصة ذات صلة بالمشاركة السياسية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Monitoreo durante 3 meses para mejorar el tratamiento de la información sobre la participación política de las mujeres. | UN | استمر الرصد 3 أشهر من أجل تحسين معالجة المعلومات المتعلقة بالمشاركة السياسية للمرأة. |
Los tres funcionarios del cuadro orgánico se ocuparían de los aspectos del Acuerdo relativos a la participación política y la reforma institucional y formularían mecanismos de participación en consulta con las organizaciones indígenas. | UN | وسيعنى الموظفون الفنيون بجوانب الاتفاق المتصلة بالمشاركة السياسية واﻹصلاح المؤسسي وسيعدون آليات للمشاركة بالتشاور مع منظمات السكان اﻷصليين. |
Las cifras relativas a la participación política de la mujer, sobre todo en el plano local, demuestran que la democracia está afianzándose y prosperando gradualmente en Etiopía. | UN | وقالت إن اﻷرقام الخاصة بالمشاركة السياسية للمرأة لا سيما على الصعيد المحلي دليل على أن الديمقراطية في اثيوبيا تثبت أقدامها تدريجيا وأنها آخذة في الازدهار. |
El alto nivel de educación ofrece condiciones favorables, en tanto que el drástico descenso del empleo y la falta de condiciones de infraestructura obstaculiza la demanda de la participación política y la igualdad de oportunidades en esa participación. | UN | وارتفاع مستوى التعليم يتيح أحوالا مؤاتية في حين أن الإنخفاض الحاد في العمالة وانعدام الأحوال اللازمة على صعيد البنى التحتية يعيق المطالبة بالمشاركة السياسية وبتكافؤ الفرص في المشاركة. |
77. En cuanto a la participación política de la mujer, el Relator Especial comprobó que las mujeres han comenzado a hacer modestos progresos en las instancias directivas. | UN | 77- وفيما يتعلق بالمشاركة السياسية للمرأة، لاحظ المقرر الخاص أن النساء بدأن يحرزن تقدما متواضعا داخل دوائر الحكم. |
188. La Red de ONG para el Adelanto de la Mujer ha determinado la existencia de tres obstáculos principales que traban la participación política de la mujer. | UN | 188 - وقد حددت شبكة المنظمات غير الحكومية ثلاث عقباتٍ رئيسية فيما يتعلق بالمشاركة السياسية للمرأة. |
El Gobierno también ha tomado medidas y aprobado políticas en relación con la participación en la vida política, el empleo y la trata de mujeres. | UN | وأضافت أن الحكومة قامت أيضاً باتخاذ خطوات واعتماد سياسات فيما يتعلق بالمشاركة السياسية والعمل والاتجار بالمرأة. |