"بالمشاركة الفعالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la participación activa
        
    • participación efectiva
        
    • de participar activamente
        
    • la participación eficaz
        
    • participación activa de
        
    • con la activa participación
        
    • la activa participación de
        
    Estamos sumamente interesados en la participación activa de la comunidad mundial en la solución de estos arduos problemas. UN إننا مهتمون اهتماما شديدا بالمشاركة الفعالة للمجتمع العالمي في تسوية هذه المشاكل الصعبة.
    Confiamos en que el Centro atraerá la participación activa y el apoyo de un número mayor de países Miembros en los días venideros. UN ونحن واثقون بأن المركز سيحظى بالمشاركة الفعالة والدعم المالي من مزيد من الدول الأعضاء في الأيام المقبلة.
    Acogemos con beneplácito la participación activa de las Naciones Unidas en esa cuestión. UN ونحن نرحب بالمشاركة الفعالة المتزايدة للأمم المتحدة في تلك المسألة.
    De hecho, se ha reconocido que la participación efectiva de la sociedad civil forma parte de las bases del desarrollo. UN والواقع، أنه تم الاعتراف بالمشاركة الفعالة للمجتمع المدني كجزء من أساس التنمية.
    Su definición, orientación y aplicación sólo pueden hacerse realidad con la participación efectiva de todos en las decisiones que influyen en su vida. UN إن تعريف التنمية وتوجﱢهها وتنفيذها هي أمور لا يمكن القيام بها إلا بالمشاركة الفعالة من جانب الجميع في القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    Asimismo reafirmaron su compromiso de participar activamente en los debates sobre el tema con miras a impulsar y defender sus intereses. UN وأكدوا من جديد التزامهم بالمشاركة الفعالة في المناقشات بشأن هذه المسألة حتى يتسنى تعزيز تلك المصالح والدفاع عنها.
    Ese acceso está asociado también a la participación eficaz de la comunidad científica nacional en la cooperación técnica y el trabajo en red internacionales. UN كما ترتبط هذه الفرص بالمشاركة الفعالة للمجتمع العلمي الوطني في التعاون التقني والتواصل الشبكي الدوليين.
    El Organismo de Fiscalización de Drogas, creado por el Presidente de la República de Tayikistán con la activa participación de las Naciones Unidas, existe desde hace más de un decenio. UN ووكالة مكافحة المخدرات، التي أنشأها رئيس جمهورية طاجيكستان، بالمشاركة الفعالة للأمم المتحدة، ظلت قائمة منذ أكثر من عقد.
    La senda de la paz y la prosperidad en el Afganistán sólo puede recorrerse con la participación activa de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. UN إن الطريق إلى السلام والازدهار في أفغانستان لا يمكن السير عليه إلا بالمشاركة الفعالة للأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    Indonesia comparte esta opinión y se compromete plenamente a la participación activa del pueblo en los procesos de toma de decisiones relativas al desarrollo y a la protección y fomento de los derechos humanos en todas sus manifestaciones, incluyendo el derecho al desarrollo. UN وتشاطر اندونيسيا هذا الرأي وتلتزم التزاما كاملا بالمشاركة الفعالة للشعب في عمليات صنع القرار المتصلة بالتنمية، وبحماية وتعزيز حقوق الانسان بجميع مظاهرها، بما فــي ذلـك الحـق فـي التنمية.
    Reconociendo con satisfacción la participación activa de los Estados Miembros, organismos especializados y órganos del sistema de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales interesadas en el tercer examen y evaluación de la ejecución del Plan de Acción, UN وإذ يعترف مع الارتياح بالمشاركة الفعالة من جانب الدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية في عملية الاستعراض والتقييم الثالثة لتنفيذ خطة العمل،
    El proyecto de reforestación demuestra que la voluntad política de las autoridades y la participación activa de las comunidades rurales pueden producir resultados notables. UN وقد أظهر مشروع إعادة التحريج أن اقتران اﻹرادة السياسية من جانب السلطات بالمشاركة الفعالة من جانب سكان المناطق الريفية يمكن أن يحقق المعجزات.
    Nuestra propia experiencia muestra que las instituciones y las políticas que promueven la participación activa de todos los miembros de la sociedad en la vida económica, social y política contribuyen al crecimiento equitativo y sostenible. UN وتوحي تجربتنا الذاتية أن المؤسسات والسياسات التي تنهض بالمشاركة الفعالة لكل أعضاء المجتمع في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية تساهم في تحقيق النمو المنصف المستدام.
    Los miembros del Consejo acogen complacidos la participación activa de la Unión Africana y reiteran la necesidad de que la comunidad internacional siga prestando a ésta su apoyo. UN ويرحب أعضاء المجلس بالمشاركة الفعالة للاتحاد الأفريقي ويؤكدون مجدداً الحاجة إلى الدعم المستمر من المجتمع الدولي للاتحاد الأفريقي.
    Sin embargo, teniendo en cuenta que se dispone cada vez más de conocimientos técnicos e información, las empresas de los países en desarrollo están en condiciones de hallar puntos de entrada más amplios y potencialmente rentables, así como oportunidades para una participación efectiva en las redes de empresas que comercian con productos básicos. UN إلا أنه مع تزايد توفر المهارات والمعلومات، أصبح بإمكان الشركات في البلدان النامية أن تجد مجالات وفرصاً أوسع ويحتمل أن تكون مربحة فيما يتعلق بالمشاركة الفعالة في سلاسل السلع اﻷساسية.
    71. Exigimos participación efectiva en la planificación, aplicación y monitoreo de políticas, programas y servicios de salud nacionales e internacionales. UN 71- ونطالب بالمشاركة الفعالة في تخطيط وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج والخدمات الصحية الوطنية والدولية.
    Debería establecerse una coordinación eficaz entre los ministerios y con todas las instituciones gubernamentales que se ocupan de cuestiones relacionadas con la participación efectiva de las minorías. UN وينبغي أيضاً أن يُكفل التنسيق الفعال بين الوزارات ومع جميع المؤسسات الحكومية التي تُعنى بمسائل متصلة بالمشاركة الفعالة للأقليات.
    Programa de capacitación y apoyo: elaboración y ejecución del programa de capacitación y apoyo sobre la base de necesidades señaladas específicas de la participación efectiva en la labor del CECOP. UN برنامج تدريب ودعم: وضع وتنفيذ برنامج تدريب ودعم يقوم على أساس الاحتياجات المحددة الخاصة بالمشاركة الفعالة في عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    El Japón reafirma su compromiso de participar activamente tanto en los preparativos como en el examen y la evaluación generales para el año 2000. UN وتؤكد اليابان مجددا التزامها بالمشاركة الفعالة في اﻷعمال التحضيرية للاستعراض والتقييم الشاملين اللذين سيجريان في العام ٢٠٠٠ وفي الاضطلاع بهما.
    - colaborar al examen de los problemas concretos del desarrollo con respecto a la participación eficaz en el comercio y la inversión internacionales; UN - المساعدة في بحث تحديات إنمائية محددة تتعلق بالمشاركة الفعالة في التجارة والاستثمار الدوليين؛
    Pensamos que este pequeño paso puede tener un efecto muy favorable si reafirmamos nuestro compromiso político y si en todos los niveles contamos con la activa participación de la sociedad civil y el sector privado. UN ونؤمن بأن هذه الخطوة الصغيرة يمكن أن تحدث أثرا كبيرا إذا أعدنا تأكيد التزامنا السياسي، وإذا انخرطنا على جميع الصعد، بالمشاركة الفعالة للمجتمع المدني والقطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus