Estamos sumamente interesados en la participación activa de la comunidad mundial en la solución de estos arduos problemas. | UN | إننا مهتمون اهتماما شديدا بالمشاركة الفعالة للمجتمع العالمي في تسوية هذه المشاكل الصعبة. |
Confiamos en que el Centro atraerá la participación activa y el apoyo de un número mayor de países Miembros en los días venideros. | UN | ونحن واثقون بأن المركز سيحظى بالمشاركة الفعالة والدعم المالي من مزيد من الدول الأعضاء في الأيام المقبلة. |
Acogemos con beneplácito la participación activa de las Naciones Unidas en esa cuestión. | UN | ونحن نرحب بالمشاركة الفعالة المتزايدة للأمم المتحدة في تلك المسألة. |
De hecho, se ha reconocido que la participación efectiva de la sociedad civil forma parte de las bases del desarrollo. | UN | والواقع، أنه تم الاعتراف بالمشاركة الفعالة للمجتمع المدني كجزء من أساس التنمية. |
Su definición, orientación y aplicación sólo pueden hacerse realidad con la participación efectiva de todos en las decisiones que influyen en su vida. | UN | إن تعريف التنمية وتوجﱢهها وتنفيذها هي أمور لا يمكن القيام بها إلا بالمشاركة الفعالة من جانب الجميع في القرارات التي تؤثر على حياتهم. |
Asimismo reafirmaron su compromiso de participar activamente en los debates sobre el tema con miras a impulsar y defender sus intereses. | UN | وأكدوا من جديد التزامهم بالمشاركة الفعالة في المناقشات بشأن هذه المسألة حتى يتسنى تعزيز تلك المصالح والدفاع عنها. |
Ese acceso está asociado también a la participación eficaz de la comunidad científica nacional en la cooperación técnica y el trabajo en red internacionales. | UN | كما ترتبط هذه الفرص بالمشاركة الفعالة للمجتمع العلمي الوطني في التعاون التقني والتواصل الشبكي الدوليين. |
El Organismo de Fiscalización de Drogas, creado por el Presidente de la República de Tayikistán con la activa participación de las Naciones Unidas, existe desde hace más de un decenio. | UN | ووكالة مكافحة المخدرات، التي أنشأها رئيس جمهورية طاجيكستان، بالمشاركة الفعالة للأمم المتحدة، ظلت قائمة منذ أكثر من عقد. |
La senda de la paz y la prosperidad en el Afganistán sólo puede recorrerse con la participación activa de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. | UN | إن الطريق إلى السلام والازدهار في أفغانستان لا يمكن السير عليه إلا بالمشاركة الفعالة للأمم المتحدة ودولها الأعضاء. |
Indonesia comparte esta opinión y se compromete plenamente a la participación activa del pueblo en los procesos de toma de decisiones relativas al desarrollo y a la protección y fomento de los derechos humanos en todas sus manifestaciones, incluyendo el derecho al desarrollo. | UN | وتشاطر اندونيسيا هذا الرأي وتلتزم التزاما كاملا بالمشاركة الفعالة للشعب في عمليات صنع القرار المتصلة بالتنمية، وبحماية وتعزيز حقوق الانسان بجميع مظاهرها، بما فــي ذلـك الحـق فـي التنمية. |
Reconociendo con satisfacción la participación activa de los Estados Miembros, organismos especializados y órganos del sistema de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales interesadas en el tercer examen y evaluación de la ejecución del Plan de Acción, | UN | وإذ يعترف مع الارتياح بالمشاركة الفعالة من جانب الدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية في عملية الاستعراض والتقييم الثالثة لتنفيذ خطة العمل، |
El proyecto de reforestación demuestra que la voluntad política de las autoridades y la participación activa de las comunidades rurales pueden producir resultados notables. | UN | وقد أظهر مشروع إعادة التحريج أن اقتران اﻹرادة السياسية من جانب السلطات بالمشاركة الفعالة من جانب سكان المناطق الريفية يمكن أن يحقق المعجزات. |
Nuestra propia experiencia muestra que las instituciones y las políticas que promueven la participación activa de todos los miembros de la sociedad en la vida económica, social y política contribuyen al crecimiento equitativo y sostenible. | UN | وتوحي تجربتنا الذاتية أن المؤسسات والسياسات التي تنهض بالمشاركة الفعالة لكل أعضاء المجتمع في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية تساهم في تحقيق النمو المنصف المستدام. |
Los miembros del Consejo acogen complacidos la participación activa de la Unión Africana y reiteran la necesidad de que la comunidad internacional siga prestando a ésta su apoyo. | UN | ويرحب أعضاء المجلس بالمشاركة الفعالة للاتحاد الأفريقي ويؤكدون مجدداً الحاجة إلى الدعم المستمر من المجتمع الدولي للاتحاد الأفريقي. |
Sin embargo, teniendo en cuenta que se dispone cada vez más de conocimientos técnicos e información, las empresas de los países en desarrollo están en condiciones de hallar puntos de entrada más amplios y potencialmente rentables, así como oportunidades para una participación efectiva en las redes de empresas que comercian con productos básicos. | UN | إلا أنه مع تزايد توفر المهارات والمعلومات، أصبح بإمكان الشركات في البلدان النامية أن تجد مجالات وفرصاً أوسع ويحتمل أن تكون مربحة فيما يتعلق بالمشاركة الفعالة في سلاسل السلع اﻷساسية. |
71. Exigimos participación efectiva en la planificación, aplicación y monitoreo de políticas, programas y servicios de salud nacionales e internacionales. | UN | 71- ونطالب بالمشاركة الفعالة في تخطيط وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج والخدمات الصحية الوطنية والدولية. |
Debería establecerse una coordinación eficaz entre los ministerios y con todas las instituciones gubernamentales que se ocupan de cuestiones relacionadas con la participación efectiva de las minorías. | UN | وينبغي أيضاً أن يُكفل التنسيق الفعال بين الوزارات ومع جميع المؤسسات الحكومية التي تُعنى بمسائل متصلة بالمشاركة الفعالة للأقليات. |
Programa de capacitación y apoyo: elaboración y ejecución del programa de capacitación y apoyo sobre la base de necesidades señaladas específicas de la participación efectiva en la labor del CECOP. | UN | برنامج تدريب ودعم: وضع وتنفيذ برنامج تدريب ودعم يقوم على أساس الاحتياجات المحددة الخاصة بالمشاركة الفعالة في عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
El Japón reafirma su compromiso de participar activamente tanto en los preparativos como en el examen y la evaluación generales para el año 2000. | UN | وتؤكد اليابان مجددا التزامها بالمشاركة الفعالة في اﻷعمال التحضيرية للاستعراض والتقييم الشاملين اللذين سيجريان في العام ٢٠٠٠ وفي الاضطلاع بهما. |
- colaborar al examen de los problemas concretos del desarrollo con respecto a la participación eficaz en el comercio y la inversión internacionales; | UN | - المساعدة في بحث تحديات إنمائية محددة تتعلق بالمشاركة الفعالة في التجارة والاستثمار الدوليين؛ |
Pensamos que este pequeño paso puede tener un efecto muy favorable si reafirmamos nuestro compromiso político y si en todos los niveles contamos con la activa participación de la sociedad civil y el sector privado. | UN | ونؤمن بأن هذه الخطوة الصغيرة يمكن أن تحدث أثرا كبيرا إذا أعدنا تأكيد التزامنا السياسي، وإذا انخرطنا على جميع الصعد، بالمشاركة الفعالة للمجتمع المدني والقطاع الخاص. |