Por tanto, había razones válidas y legítimas para reconocer y proteger los conocimientos tradicionales tanto a nivel nacional como internacional. | UN | ومن ثم، توجد أسباب وجيهة ومشروعة للاعتراف بالمعارف التقليدية وحمايتها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
de la Conferencia de las Partes en el Convenio pertinentes para los conocimientos tradicionales relativos a los bosques | UN | اﻷطراف في الاتفاقية فيما يتعلق بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
El primer elemento, que está orientado hacia la investigación, tiene directa pertinencia para los conocimientos tradicionales relativos a los bosques, y comprende lo siguiente: | UN | والعنصر اﻷول، وهو عنصرٌ ذو وجهة بحثية، له صلة مباشرة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات ويتضمن ما يلي: |
Esas actividades deben tener lugar con la aprobación y la participación de los poseedores de los conocimientos tradicionales relativos a los bosques. | UN | ويجب أن تتم هذه اﻷنشطة بموافقة ومشاركة الملمين بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات. |
Muchos ríos fluyen desde nuestras montañas; y la diversidad biológica de la Tierra está estrechamente vinculada al conocimiento tradicional de los pueblos indígenas. | UN | وكثير من اﻷنهار تنبع من جبالنا، كما أن التنوع اﻹحيائي على اﻷرض وثيق الصلة بالمعارف التقليدية للسكان اﻷصليين. |
La CDB ha nombrado a un oficial de programas para que estudie en sus pormenores la aplicación de las disposiciones del Convenio relacionadas con los conocimientos tradicionales. | UN | وعينت اتفاقية التنوع الاحيائي موظف برامج للنظر بتفصيل في تنفيذ أحكام الاتفاقية المتصلة بالمعارف التقليدية. |
Vinculación de la labor de la CLD sobre los conocimientos tradicionales con la de convenciones conexas | UN | الربط بين الأعمال المتعلقة بالمعارف التقليدية المضطلع بها في إطار الاتفاقية والأعمال المضطلع بها في إطار اتفاقيات أخرى |
Finalmente, la cuarta parte menciona todo lo relativo a la protección de los conocimientos tradicionales, valores culturales indígenas, folclore y acceso a la diversidad biológica. | UN | وأخيراً، يعرض الجزء الرابع كل ما هو متصل بالمعارف التقليدية والقيم الثقافية للسكان الأصليين، والفن الشعبي وإمكانية الاستفادة من التنوع البيولوجي. |
- la realización de un inventario de los conocimientos tradicionales de los países piloto y de sus usos innovadores; | UN | 0 وضع كشف بالمعارف التقليدية في البلدان النموذجية واستخدامها على نحو ابتكاري؛ |
En particular, la OMPI había elaborado una base de datos relativos a los conocimientos tradicionales. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص الى أن المنظمة العالمية للملكية الفكرية أنشأت قاعدة للبيانات المتعلقة بالمعارف التقليدية. |
El proyecto abarca una serie de talleres regionales e internacionales sobre aspectos concretos de los conocimientos tradicionales, respaldados por estudios analíticos. | UN | ويتضمن سلسلة من حلقات العمل الإقليمية والدولية، مدعومة بدراسات تحليلية، تناولت جوانب محددة من القضايا المتصلة بالمعارف التقليدية. |
En las comunidades indígenas, las generaciones más jóvenes, que se van adaptando a la vida moderna y emigrando a las zonas urbanas, se muestran reacias a conservar los conocimientos tradicionales. | UN | وفي داخل المجتمعات المحلية لتلك الشعوب، باتت الأجيال الشابة التي أخذت تتأقلم مع أساليب الحياة الحديثة وتهاجر إلى المناطق الحضرية تحجم عن التمسك بالمعارف التقليدية. |
En las comunidades indígenas, las generaciones más jóvenes, que se van adaptando a la vida moderna y emigrando a las zonas urbanas, se muestran reacias a conservar los conocimientos tradicionales. | UN | وفي داخل المجتمعات المحلية لتلك الشعوب، باتت الأجيال الشابة التي أخذت تتأقلم مع أساليب الحياة الحديثة وتهاجر إلى المناطق الحضرية تحجم عن التمسك بالمعارف التقليدية. |
La realización de un inventario de los conocimientos tradicionales de los países piloto y de sus usos innovadores; | UN | :: وضع كشف بالمعارف التقليدية في البلدان التي تنفذ فيها مشاريع رائدة واستخدامها على نحو مبتكر؛ |
El valor de los conocimientos tradicionales para la conservación de la diversidad biológica se afirma también en el párrafo j) del artículo 8 del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | الجدول 1 مقترحات عمل الفريق والمنتدى المعنيين بالغابات، فيما يتعلق بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
La delegación reafirmó su apoyo al Plan de Acción de Bangkok y al fortalecimiento del mandato de la UNCTAD con respecto a los conocimientos tradicionales. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها يعيد تأكيد دعمه لخطة عمل بانكوك ولتعزيز ولاية الأونكتاد فيما يتصل بالمعارف التقليدية. |
:: Derechos sobre las tierras y los recursos y reconocimiento de los conocimientos tradicionales relativos a los bosques. | UN | :: الحقوق في الأراضي والموارد والاعتراف بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
Durante el bienio próximo empezará a funcionar el Centro de investigación en lo relativo al apoyo al trabajo sobre los conocimientos tradicionales. | UN | ويُزمع تشغيل المركز خلال فترة السنتين القادمة لتمكينه من دعم العمل المتعلق بالمعارف التقليدية. |
:: Integrar los conocimientos tradicionales sobre los bosques en la ordenación forestal | UN | :: الأخذ، في إدارة الغابات، بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
Derechos sobre las tierras y los recursos y reconocimiento del conocimiento tradicional relativo a los bosques | UN | الحقوق المتعلقة بالموارد من الأراضي والاعتراف بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
- garantizar la participación de las comunidades locales e indígenas en las políticas y los procesos de adopción de decisiones referentes a los CT; | UN | ضمان مشاركة المجتمعات المحلية والأصلية في عمليات رسم السياسات واتخاذ القرارات المتصلة بالمعارف التقليدية |
c) Integrar las fuentes pertinentes de conocimientos tradicionales relacionados con los bosques en los planes de estudios sobre silvicultura y los programas educativos para que los jóvenes y los niños puedan tener acceso a esos conocimientos; | UN | (ج) إدماج المصادر ذات الصلة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات في المناهج والبرامج الحرجية حتى تتاح للشباب والأطفال فرصة الاستفادة من هذه المعارف؛ |
El objetivo del proyecto es establecer una red de instituciones, organismos y expertos sobre conocimientos tradicionales (CT), denominada en adelante " la RedICT " (red innovadora de conocimientos tradicionales). | UN | يهدف المشروع إلى إقامة شبكة من المؤسسات والهيئات والخبرات المتعلقة بالمعارف التقليدية. |