| Estos esfuerzos concertados para controlar y tergiversar la información disponible sobre los sucesos reflejan la existencia de un plan o política para ocultar la verdad. | UN | وتبين هذه الجهود الرامية إلى التحكم بالمعلومات المتاحة عن الأحداث وتشويهها أن هناك خطة أو سياسة هدفها إخفاء الحقيقة. |
| Eventualmente se necesitará la cooperación de todos los Estados Miembros, pero se podría hacer un intento inicial estableciendo una base de datos con la información disponible. | UN | وفي آخر اﻷمر فإن التعاون بين جميع اﻷمم مطلوب، ولكن ينبغي أن تكون هناك محاولة أولى ﻹنشاء قاعدة بيانات بالمعلومات المتاحة. |
| 10. A continuación figura la información disponible sobre los principales indicadores económicos y sociales, que actualiza en la medida de lo posible los datos relativos a la Isla de Man contenidos en el último informe periódico presentado en 1995. | UN | فيما يلي مجمل بالمعلومات المتاحة عن المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية، وهي تعبر، حيثما أمكن، عن تطور وضع جزيرة مان منذ أن تم تقديم التقرير الدوري الأخير في عام 1995. |
| Actualmente, con la información de que disponemos, nadie puede pretender la defensa de la tiranía con argumentos culturales. | UN | واليوم، بالمعلومات المتاحة لنا، ينبغي ألا يجرؤ أحد على الدفاع عن الطغيان متذرعا بحجج ثقافية. |
| g) Una lista de la información accesible al público por la interfaz del usuario con el registro nacional; | UN | (ز) قائمة بالمعلومات المتاحة للجمهور بواسطة الوصلة البينية للمستخدم بالسجل الوطني؛ |
| a) El acceso del público a información actualizada sobre: | UN | (أ) تزويد الجمهور بالمعلومات المتاحة عن: |
| Los gobiernos pueden utilizar la información que se facilita en esas actividades para formular y aplicar políticas, programas y actividades sobre la familia. | UN | ويمكن للحكومات الاستعانة بالمعلومات المتاحة عن هذه الأنشطة في وضع السياسات والبرامج والأنشطة المتعلقة بالأسرة وتنفيذها. |
| En comparación con la información disponible del período anterior, cabe destacar que hubo un aumento del 2% en la demanda de los servicios de la Oficina por parte de funcionarios de categoría superior. | UN | والجدير بالملاحظة أن الطلب على خدمات المكتب من جانب كبار الموظفين ارتفع بنسبة 2 في المائة، مقارنة بالمعلومات المتاحة من الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
| Se observó que los encargados de la adopción de decisiones debían tener conocimiento de la información disponible que estuviera prácticamente exenta de incertidumbres, y que podrían basarse en ella para adoptar las decisiones relativas a la adaptación. | UN | وأشير أيضاً إلى وجوب إعلام صناع القرار بالمعلومات المتاحة التي تخلو أساساً من عدم اليقين، وأنه يمكن استعمالها في توجيه قرارات التكيف. |
| Una vez finalizado el período de referencia, en diferentes momentos es posible asociar a la información disponible estimaciones distintas de la variable obtenida condicionalmente, caracterizadas por distintos grados de precisión. | UN | ومن الممكن، في مراحل مختلفة بعد انتهاء الفترة المرجعية، ربط مختلف تقديرات المتغير التي يتم الحصول عليها على نحو مشروط والتي تتسم بدرجات مختلفة من الدقة، بالمعلومات المتاحة. |
| 1. Aclaración o enmienda a la información disponible actualmente | UN | 1 - الإيضاحات أو التعديلات المتعلقة بالمعلومات المتاحة حاليا |
| Las estimaciones se comparan con las experiencias anteriores y las pautas mundiales actuales o la información disponible y publicada, antes de aplicarlas a las estimaciones presupuestarias. | UN | وتقارن التقديرات بالتجارب السابقة واﻷنماط العالمية الحالية و/أو بالمعلومات المتاحة والمنشورة، قبل تطبيقها على تقديرات الميزانية. الجزء الثالث |
| Las estimaciones se comparan con las experiencias anteriores y las pautas mundiales actuales o la información disponible y publicada antes de aplicarlas a las estimaciones presupuestarias. | UN | وتقارن التقديرات بالتجارب السابقة واﻷنماط العالمية الحالية و/أو بالمعلومات المتاحة والمنشورة، قبل تطبيقها على تقديرات الميزانية. |
| Las estimaciones se comparan con las experiencias anteriores y las pautas mundiales actuales o la información disponible y publicada, antes de aplicarlas a las estimaciones presupuestarias. | UN | وتقارن التقديرات بالتجارب السابقة واﻷنماط العالمية الحالية و/أو بالمعلومات المتاحة والمنشورة، قبل تطبيقها على تقديرات الميزانية. |
| Las estimaciones se comparan con las experiencias anteriores y las pautas mundiales actuales o la información disponible y publicada, antes de aplicarlas a las estimaciones presupuestarias. | UN | وتقارن التقديرات بالتجارب السابقة واﻷنماط العالمية الحالية و/أو بالمعلومات المتاحة والمنشورة، قبل تطبيقها على تقديرات الميزانية. ــ ــ ــ ــ ــ |
| Las estimaciones se comparan con las experiencias anteriores y las pautas mundiales actuales o la información disponible y publicada, antes de aplicarlas a las estimaciones presupuestarias. | UN | وتقارن التقديرات بالتجارب السابقة والأنماط العالمية الحالية و/أو بالمعلومات المتاحة والمنشورة، قبل تطبيقها على تقديرات الميزانية. |
| Las estimaciones se comparan con las experiencias anteriores y las pautas mundiales actuales o la información disponible y publicada antes de aplicarlas a las estimaciones presupuestarias. | UN | وتقارن التقديرات بالتجارب السابقة والأنماط العالمية الحالية و/أو بالمعلومات المتاحة والمنشورة، قبل تطبيقها على تقديرات الميزانية. |
| Estas cifras siguen siendo inadecuadas si se comparan con la información de que dispone la MONUA. | UN | وإذا قورنت هذه اﻷرقام بالمعلومات المتاحة لبعثة المراقبين فإنها لا تزال أرقاما غير كافية. |
| Las dos partes, únicos responsables de la aplicación del acuerdo, en 1998 habían intercambiado la información de que ya disponían sobre la ubicación de las sepulturas de los desaparecidos grecochipriotas y turcochipriotas. | UN | وزود الجانبان، وهما المسؤولان بالحصر عن تنفيذ الاتفاق، في عام 1998 أحدهما الآخر بالمعلومات المتاحة فعلا عن موقع مقابر الأشخاص المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك. |
| h) Una lista de la información accesible al público por la interfaz del usuario con el registro nacional; | UN | (ح) قائمة بالمعلومات المتاحة للجمهور بواسطة الوصلة البينية للمستخدم بالسجل الوطني؛ |
| g) Una lista de la información accesible al público por la interfaz del usuario con el registro nacional; | UN | (ز) قائمة بالمعلومات المتاحة للجمهور بواسطة الوصلة البينية للمستخدم بالسجل الوطني؛ |
| a) El acceso del público a información actualizada sobre: | UN | (أ) تزويد الجمهور بالمعلومات المتاحة عن: |
| Del artículo 4, párrafo 2, del Protocolo Facultativo se desprende que el Estado parte está obligado a investigar de buena fe todas las denuncias de contravención del Pacto que se hayan formulado contra él y contra sus representantes, y a transmitir al Comité la información que obre en su poder. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمنياً على أنه من واجب الدولة الطرف التحقيق بحسن نية في جميع ادعاءات انتهاكات العهد المقدمة ضدها وضد ممثليها وتزويد اللجنة بالمعلومات المتاحة لديها. |