Se congratula de la información proporcionada acerca de la Escuela Superior del Personal. | UN | ٣٨ - ومضى يقول إنه يرحب بالمعلومات المقدمة عن كلية الموظفين. |
El Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas (CCCA) tomó nota de la información proporcionada. | UN | ١٣ - أحاطت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية علما بالمعلومات المقدمة. |
la información facilitada por el Secretario General a este respecto fue transmitida al Consejo de Seguridad, a petición de éste. | UN | وقد أبلغ مجلس اﻷمن، بناء على طلبه، بالمعلومات المقدمة الى اﻷمين العام في هذا الشأن. |
La Comisión había tomado nota de la información facilitada y pedido a las organizaciones que le informaran sobre los progresos realizados. | UN | وأضافت أن اللجنة أحاطت علما بالمعلومات المقدمة وطلبت إلى المنظمات إبلاغها بما يتم إحرازه من تقدم. |
Toma nota de la información presentada en el informe así como en la exposición oral hecha por la delegación de Grecia. | UN | وتحيط علما بالمعلومات المقدمة في التقرير وكذلك العرض الشفوي لوفد اليونان. |
El Comité tal vez desee tomar nota de la información suministrada en ella. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة في الوثيقة. |
Se tomó nota con interés de la información proporcionada en el documento de sesión sobre la introducción de la traducción con ayuda de computadora en la Sede. | UN | وأحيط علما مع الاهتمام بالمعلومات المقدمة في ورقة غرفة الاجتماع بشأن بدء العمل بالترجمة بمساعدة الحاسوب في المقر. |
La Comisión acoge con beneplácito la información proporcionada en tal sentido para cada una de las comisiones regionales. | UN | وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة عن كل لجنة من اللجان اﻹقليمية في هذا الصدد. |
Los miembros del Consejo formularon observaciones e hicieron preguntas en relación con la información proporcionada. | UN | وتقدم أعضاء المجلس بتعليقات وطرحوا أسئلة فيما يتعلق بالمعلومات المقدمة. |
Podrían hacerse comentarios similares sobre la información proporcionada por otras oficinas de África y Asia. | UN | ويمكن إبداء تعليقات مماثلة فيما يتعلق بالمعلومات المقدمة بالنسبة لمكاتب أخرى في أفريقيا وآسيا. |
La Comisión tomó nota de la información proporcionada sobre el manual de capacitación. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة في ما يتصل بالدليل التدريبي. |
El Consejo agradeció a la secretaría, tomó nota de la información proporcionada y le solicitó que siguiese proporcionando información actualizada sobre la cuestión. | UN | وشكر المجلس الأمانة، وأحاط علما بالمعلومات المقدمة وطلب إلى الأمانة مواصلة تقديم آخر ما يستجد من معلومات عن هذه المسألة. |
El Comité también elogia los esfuerzos por combatir la trata de personas y recibe con agrado la información facilitada sobre sus causas fundamentales. | UN | وتابعت قائلة إن اللجنة تثني أيضاً على ما يبذل من جهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص وترحب بالمعلومات المقدمة بشأن أسبابها الأساسية. |
El comentario debe dejar claro que la cuestión acerca de una persona razonable que consulta y es inducida a error se refiere exclusivamente a la información facilitada en el registro. | UN | وينبغي أن يوضح التعليق أن مسألة تعرض الباحث الحصيف للتضليل تتعلق فقط بالمعلومات المقدمة في السجل. |
La Conferencia tal vez desee tomar nota de la información facilitada y estudiar las medidas que se proponen. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن ينظر في الإجراء المقترح الوارد في هذه الوثيقة. |
Resumen de la información presentada por las Partes sobre sus experiencias con el suministro de asistencia técnica y la transferencia de tecnología | UN | موجز بالمعلومات المقدمة من الأطراف بشأن خبراتها في تقديم المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا |
El Comité tal vez desee tomar nota de la información presentada en la nota y considerar la posibilidad de adoptar las decisiones contenidas en ella. | UN | وقد تود اللجنة أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة في المذكرة وتنظر في الإجراءات التي يمكن اتخاذها الواردة في المذكرة. |
El Comité tal vez desee tomar nota de la información presentada en la nota y considerar la posibilidad de adoptar las decisiones contenidas en ella. | UN | وقد تود اللجنة أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة في المذكرة وتنظر في الإجراءات التي يمكن اتخاذها الواردة في المذكرة. |
A ese respecto, la Comisión Consultiva acoge con beneplácito la información suministrada en los párrafos 29 y 30 del informe sobre el presupuesto. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة الاستشارية بالمعلومات المقدمة في الفقرتين ٢٩ و ٣٠ من تقرير الميزانية. |
El Consejo escuchó una presentación hecha por la secretaría sobre la situación actual de las reclamaciones de los beduinos y tomó nota de la información suministrada. | UN | واستمع المجلس إلى بيان قدمته الأمانة بشأن الوضع الراهن لمطالبات الـبدون، وأحاط علما بالمعلومات المقدمة. |
Después de recibir información actualizada de la secretaría acerca de la situación actual y la enmienda de las reclamaciones, el Consejo tomó nota de la información recibida. | UN | وبعد أن استمع المجلس إلى تقرير مستكمل قدمته الأمانة عن الحالة الراهنة للمطالبات وتعديلها، أحاط علما بالمعلومات المقدمة. |
La Conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de la información y examinar las posibles medidas que en ella se sugieren. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن ينظر في الإجراء المحتمل المشار إليه في هذه المذكرة. |
La Conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de la información que se ofrece en el documento. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة في هذه المذكرة. |
192. El Comité acoge con agrado la información ofrecida por el Estado Parte sobre las sentencias dictadas por los tribunales competentes en el caso de la demolición de las viviendas gitanas en Vila Verde. | UN | 192- وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف فيما يتعلق بالعقوبات التي فرضتها المحاكم المختصة في قضية هدم مساكن الغجر في فيلا فيردي. |
La Conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de la información contenida en la nota y considerar la posibilidad de adoptar las medidas que se proponen en ella. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يأخذ علماً بالمعلومات المقدمة في المذكرة وأن ينظر في الإجراءات المحتملة المشار بها فيها. |
14. La Junta tal vez desee tomar nota de la información que figura en el presente documento. | UN | 14- يرجى من المجلس أن يحيط علمـا بالمعلومات المقدمة في هذه الوثيقة. |
El Comité tal vez desee tomar nota de la información que se suministra en los documentos y considerar la posibilidad de enmendar el perfil de riesgo sobre el pentaclorobenceno. | UN | وقد تود اللجنة أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة في الوثائق وأن تنظر في التعديل الذي يمكن إجراؤه في موجز بيانات المخاطر لخماسي كلور البنزين. |
El Comité tomó nota con interés de las informaciones proporcionadas por la delegación del Chad sobre las razones para aplazar el ejercicio militar conjunto Bahr el Gazal previsto para noviembre de 2005. | UN | 39 - أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات المقدمة من الوفد التشادي عن أسباب إرجاء التدريب العسكري المشترك بحر الغزال المقرر تنظيمه في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
El Comité tomó nota de las informaciones facilitadas por la delegación del Camerún sobre el caso Bakassi y volvió a invitar a las dos partes a evitar cualquier acto susceptible de aumentar la tensión en espera del veredicto de la Corte Internacional de Justicia, a la que el Camerún recurrió en " el caso de la frontera terrestre y marítima entre la República del Camerún y la República Federal de Nigeria " . | UN | وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة من طرف الوفد الكاميروني فيما يتعلق بمسألة باكاسي ودعت الطرفين مجددا إلى تفادي أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر في انتظار قرار محكمة العدل الدولية التي لجأت إليها الكاميرون للبت في مسألة الحدود البرية والبحرية بينها وبين جمهورية نيجيريا الاتحادية. |
El Tribunal tomó nota también de la información que le presentó la Secretaría respecto de las cláusulas de solución de controversias en acuerdos internacionales relacionados con el derecho del mar. | UN | وأحاطت المحكمة علما أيضا بالمعلومات المقدمة من قلم المحكمة بشأن شروط تسوية المنازعات في الاتفاقات الدولية المتعلقة بقانون البحار. |
El Comité toma nota con interés la información brindada por el Estado parte acerca de la iniciativa de reforma del Código Penal (art. 2). | UN | وتحيط اللجنة علماً باهتمام بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن مشروع تعديل القانون الجنائي (المادة 2). |