Reducción del número de nuevos casos presentados en comparación con el bienio anterior. | UN | ● انخفاض عدد القضايا المستجدة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Esto representó una disminución del 1% en comparación con el bienio anterior. | UN | ويمثل ذلك نقصانا بمعدل 1 في المائة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
El número de quejas disminuyó un 50% en comparación con el bienio anterior y pasó de 29 a 15. | UN | وقد انخفض عدد الشكاوى الواردة بنسبة 50 في المائة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة من 29 شكوى إلى 15 شكوى. |
Cambio porcentual con respecto al bienio anterior | UN | التغير بالنسبة المئوية بالمقارنة بفترة السنتين السابقة |
Se reunieron 5.000 recortes, que constituyeron un aumento del 66% respecto del bienio anterior. | UN | وجُمعت 000 5 قُصاصة صحفية تمثل زيادة نسبتها 66 فـي المائة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
El proyecto de presupuesto por programas irá acompañado de una exposición en que se explicarán los principales cambios hechos en el contenido de los programas y el volumen de los recursos asignados a ellos en comparación con los del bienio anterior. | UN | ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحة بيان يفسر التغييرات الرئيسية المقترحة التي أدخلت على محتوى البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Además, las habilitaciones estuvieron de acuerdo con las consignaciones respectivas, lo que indicó una mejora del control presupuestario en comparación con el bienio anterior. | UN | وفضلا عن ذلك تطابقت الاعتمادات المخصصة مع الاعتمادات المفتوحة التي تناظرها، مما يدل على تحسين الرقابة بالميزانية بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
El proyecto de presupuesto por programas irá precedido de una exposición en que se explicarán los principales cambios hechos en el contenido de los programas y el volumen de los recursos asignados a ellos en comparación con el bienio anterior. | UN | ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحــة بيــان يفســر التغييرات الرئيسية التي أدخلت على مضمون البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
El proyecto de presupuesto por programas irá precedido de una exposición en que se explicarán los principales cambios hechos en el contenido de los programas y el volumen de los recursos asignados a ellos en comparación con el bienio anterior. | UN | ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحة بيان يفسر التغييرات الرئيسية المقترحة التي أدخلت على محتوى البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
c) Un aumento del 64% del número de informes y comunicaciones expedidos en comparación con el bienio anterior. | UN | (ج) بلغت الزيادة في عدد التقارير والرسائل الصادرة 64 في المائة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Además, los ingresos por concepto de intereses se triplicaron en comparación con el bienio anterior, debido principalmente a un gran aumento de las inversiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، زادت إيرادات الفوائد إلى ثلاثة أضعاف بالمقارنة بفترة السنتين السابقة ويرجع ذلك أساسا إلى الزيادة الكبيرة في الاستثمارات. |
La Junta observó que 104 fondos fiduciarios tenían saldos deudores o deficitarios por valor de 15,9 millones de dólares, lo que representaba un aumento del 7% en comparación con el bienio anterior. | UN | ولاحظ المجلس أن 104 صناديق استئمانية لها أرصدة مدينة أو تعاني عجزا في أرصدتها بما قدره 15.9 مليون دولار، أي ما يمثل زيادة نسبتها 7 في المائة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
En el PNUMA, la relación entre el activo corriente y el pasivo corriente disminuyó de 1:1,95 a 1:1,3 con respecto al bienio anterior. | UN | وفي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، انخفضت نسبة اﻷصول الجارية إلى الخصوم الجارية من ١:١,٩٥ إلى ١:١,٣ بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Se ha indicado un aumento de recursos de 1.553.900 dólares, es decir del 38,7%, con respecto al bienio anterior. | UN | ويوضح الجدول زيادة في الموارد قدرها ٠٠٩ ٣٥٥ ١ دولار أو بنسبة ٧,٨٣ في المائة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
De los 4.886 documentos anteriores a los períodos de sesiones, 2.171 se presentaron dentro del plazo, lo que supuso un aumento del 6% con respecto al bienio anterior. | UN | 128 - ومن أصل 886 4 من وثائق ما قبل الدورات، قُدمت في الوقت المحدد 171 2 وثيقة بما يمثل زيادة بنسبة 6 في المائة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
4. El proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995 entraña una tasa de crecimiento real del 1% respecto del bienio anterior. | UN | ٤ - واستمر قائلا إن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١ تعكس معدلا للنمو الحقيقي نسبته ١ في المائة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
El proyecto de presupuesto por programas irá acompañado de una exposición en que se explicarán los principales cambios hechos en el contenido de los programas y el volumen de los recursos asignados a ellos en comparación con los del bienio anterior. | UN | ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحة بيان يفسر التغييرات الرئيسية في مضمون البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
El proyecto de presupuesto por programas irá acompañado de una exposición en que se explicarán los principales cambios hechos en el contenido de los programas y el volumen de los recursos asignados a ellos en comparación con los del bienio anterior. | UN | ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحة بيان يفسر التغييرات الرئيسية في مضمون البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Dio información actualizada a la Junta sobre la cobertura de la auditoría de proyectos para 2000-2001, y observó que, según los datos finales, la cobertura real era del 86%, lo que constituía un aumento significativo en relación con el bienio anterior. | UN | وقدمت إلى المجلس معلومات مستكملة عن شمول المشاريع بالمراجعة الحسابية في الفترة 2000-2001، مشيرة إلى أن البيانات النهائية تشير إلى أن الشمول الراهن بلغ 86 في المائة، مما يشكل زيادة كبيرة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
La oradora desea asimismo saber cuántos puestos se aprobaron para las secciones mencionadas y cuál ha sido el crecimiento de dichos puestos en comparación con el bienio precedente. | UN | وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة عدد الوظائف التي جرت الموافقة عليها في الأبواب موضوع البحث وما هي الزيادة في تلك الوظائف بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |