"بالنسبة للميزانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el presupuesto
        
    • en el presupuesto
        
    • en relación con el presupuesto
        
    • en lo que respecta al presupuesto
        
    • respecto del presupuesto
        
    • En el caso del presupuesto
        
    • para el proyecto de presupuesto
        
    • sobre el presupuesto
        
    • con cargo al presupuesto
        
    • correspondientes al presupuesto
        
    • presupuestarias
        
    • respecto al presupuesto
        
    • en materia presupuestaria
        
    Indica que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأشار إلى أن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار بالنسبة للميزانية البرنامجية.
    Indica que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأشار إلى أن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار بالنسبة للميزانية البرنامجية.
    El costo para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 1993 ascendería a 1.165.100 dólares. UN وستكون التكاليف بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة ١٠٠ ١٦٥ ١ دولار لعام ١٩٩٣.
    Si bien hay un límite máximo para la tasa de las cuotas prorrateadas de los Estados Miembros en relación con el presupuesto ordinario, no lo hay en el presupuesto de mantenimiento de la paz. UN ولئن كان هناك حد أقصى لمعدل اﻷنصبة المقررة لفرادى الدول اﻷعضاء بالنسبة للميزانية العادية، فلا يوجد حد أقصى مماثل بالنسبة المئوية لميزانية حفظ السلم.
    Los fondos fiduciarios también serán objeto de una vigilancia sistemática de los gastos, como es el caso actualmente en relación con el presupuesto ordinario. UN والرصد المنتظم للنفقات، الذي يطبق حاليا بالنسبة للميزانية العادية، سوف يطبق أيضا بالنسبة للصناديق الاستئمانية.
    Otras expresaron el deseo de ver indicios más claros de las consecuencias de ese cambio para el presupuesto. UN ورغبت وفود أخرى في إيراد بيان أوضح لﻵثار المترتبة على هذا الاقتراح بالنسبة للميزانية.
    Las consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 1995 se calculan en 368.000 dólares. UN وتقدر اﻵثار المالية المترتبة على ذلك بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٠٠٠ ٣٦٨ دولار لعام ١٩٩٥.
    Las consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 1995 se calcularon en 194.000 dólares. UN وقدرت اﻵثار المالية المترتبة على ذلك بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٠٠٠ ١٩٤ دولار لعام ١٩٩٥.
    A su entender, no existen repercusiones financieras para el presupuesto ordinario. UN وإنه يفهم أنه لن تترتب على ذلك آثار مالية بالنسبة للميزانية العادية.
    Se comunica que las medidas adoptadas en el período de sesiones no tienen consecuencias financieras para el presupuesto por programas del bienio en curso. UN أخبِر المجلس بأنه لا يترتب على إجراءات الدورة أي أثر مالي إضافي بالنسبة للميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية.
    El Representante Especial del Secretario General velará por que se establezcan mecanismos de auditoría independiente para el presupuesto consolidado para Kosovo. UN يكفل الممثل الخاص لﻷمين العام وضع ترتيبات مناسبة للمراجعة المستقلة للحسابات بالنسبة للميزانية الموحدة لكوسوفو.
    En este momento, el año 2000 presagia una situación similar para el presupuesto ordinario y los tribunales internacionales. UN ويتوقع الآن الشيء نفسه لعام 2000 بالنسبة للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين.
    La Asamblea adoptará una decisión sobre el proyecto de resolución B tan pronto como se disponga del informe de la Quinta Comisión sobre sus consecuencias para el presupuesto por programas. UN وستبت الجمعية في مشروع القرار باء بمجرد صدور تقرير اللجنة الخامسة عما ينطوي عليه من آثار بالنسبة للميزانية البرنامجية.
    Las consecuencias financieras anuales para el presupuesto de las Naciones Unidas fueron estimadas en 887.000 dólares. UN وأضاف أن الآثار السنوية المالية بالنسبة للميزانية العادية للأمم المتحدة تقدر بمبلغ 000 887 دولار.
    La CAPI no presentó consecuencias financieras en relación con estas medidas; como se señala en el párrafo 29 de la exposición del Secretario General, las Naciones Unidas han estimado los costos para el presupuesto ordinario de 1993 con respecto a los cuatro elementos, y las contribuciones del personal. UN ولا تقدم لجنة الخدمة المدنية الدولية أية آثار مالية بالنسبة لهذه البنود؛ وكما ذكر في الفقرة ٢٩ في بيان اﻷمين العام، فقد قدرت اﻷمم المتحدة التكاليف بالنسبة للميزانية العادية لعام ١٩٩٣ فيما يتعلق بالبنود اﻷربعة والاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين.
    El costo suplementario en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas se estima en 453.000 dólares para 1995. UN وتقدر اﻵثار المالية الاضافية المترتبة على ذلك بالنسبة للميزانية العادية لمنظمة اﻷمم المتحدة بمبلغ ٠٠٠ ٤٥٣ دولار لعام ١٩٩٥.
    Sin embargo, suponen un aumento significativo del costo en relación con el presupuesto ordinario para estadísticas de los países. UN غير أنها تُشكل تكلفة إضافية ضخمة بالنسبة للميزانية اﻹحصائية العادية لبلد ما.
    También reconocemos que, sin duda, se requiere una base financiera adecuada para la Organización y que los Estados Miembros deben pagar las cuotas prorrateadas pronto y en forma completa, tanto en lo que respecta al presupuesto ordinario como a los costos del mantenimiento de la paz. UN ونحن نشارك في الاعتراف بالحاجة التي لا مراء فيها لوجود أساس مالي كاف للمنظمة، وبضرورة قيام اﻷعضاء بدفع أنصبتهم المقررة مبكرا وبالكامل، سواء بالنسبة للميزانية العادية أو نفقات حفظ السلم.
    Se sugirió también que, siguiendo la práctica seguida respecto del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, se aplicara un tope del 25% a la escala de cuotas para financiar operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما طُرح اقتراح، وفقا للممارسة المعتادة بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة، مؤداه أنه ينبغي تطبيق حد أعلى بنسبة ٢٥ في المائة على جدول حفظ السلم.
    Ese es el motivo de que la cantidad solicitada por concepto de equipo, licencias y servicios por contrata sea superior En el caso del presupuesto ordinario; las consignaciones deberían estar disponibles a partir de 2008. UN ولهذا السبب، يكون طلب المعدات والتراخيص والخدمات التعاقدية أعلى بالنسبة للميزانية العادية، ويلزم أن يبدأ في عام 2008.
    En su exposición, el Secretario General estima que la aprobación del proyecto de resolución entrañaría necesidades de recursos adicionales totales para el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 con respecto al Repertorio de la práctica que ascenderían a 2.357.600 dólares. UN 5 - ويقدر الأمين العام في بيانه أن اعتماد مشروع القرار سينشئ احتياجات إضافية إجمالية بالنسبة للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 فيما يتعلق بمرجع الممارسات يبلغ مقدارها 600 357 2 دولار.
    El resultado de esas consultas quedará reflejado en las propuestas del Secretario General sobre el presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. UN وستظهر نتائج هذه المشاورات في اقتراحات اﻷمين العام بالنسبة للميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    Tendencias relativas al volumen de casos con cargo al presupuesto ordinario UN اتجاهات عبء العمل بالنسبة للميزانية العادية
    Las estimaciones presupuestarias globales de los gastos correspondientes al presupuesto financiado con cuotas se preparan sobre la base de las escalas de sueldos brutos. UN ٢٧ - وتوضع تقديرات النفقات في الميزانية عموما بالنسبة للميزانية المقدرة على أساس جداول المرتبات اﻹجمالية.
    El Comité de Presupuesto y Finanzas tendrá a su cargo el examen técnico de toda propuesta a la Asamblea que contenga implicaciones financieras o presupuestarias. UN تكون لجنة الميزانية والمالية مسؤولة عن الدراسة التقنية لأي اقتراح يقدم إلى الجمعية تترتب عليه آثار مالية أو آثار بالنسبة للميزانية.
    Con respecto al presupuesto propiamente dicho, los subprogramas sustantivos deben consistir en objetivos claramente formulados. UN أما بالنسبة للميزانية نفسها، فينبغي أن تتألف البرامج الفرعية الفنية من أهداف مصوغة صياغة واضحة.
    Se comprometió a que la UNOPS llevaría a cabo la reclasificación de puestos de manera gradual, después de que la administración hubiese examinado cuidadosamente las consecuencias en materia presupuestaria y de personal. UN وتعهد بأن يقوم المكتب تدريجيا بعمليات لإعادة تصنيف الوظائف بعد أن تنظر الإدارة بعناية في الآثار التي تترتب عليها بالنسبة للميزانية وللموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus