Espero que a lo largo de este nuevo año, nuestro duro trabajo produzca resultados beneficiosos para la Conferencia de Desarme. | UN | إنني آمل أن يسفر عملنا الشاق خلال هذا العام الجديد عن نتائج مثمرة بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
En pocas palabras, este es un año de decisiones para la Conferencia de Desarme. | UN | إن هذا العام، باختصار، هو عام حسم بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
En particular no ha sido un buen año para la Conferencia de Desarme. | UN | ولم يكن عاما طيبا بوجه خاص بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Al acercarnos al final del período de sesiones, es importante señalar que ha sido un año activo para la Conferencia de Desarme. | UN | وإذ نشارف نهاية الدورة، من المهم التذكير بأن هذه السنة كانت حافلة بالنشاط بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Nos complace la oportunidad que se nos brinda esta semana de profundizar en uno de los temas de especial importancia para la Conferencia de Desarme. | UN | يسرنا أن تتاح لنا فرصةٌ هذا الأسبوع لبحث إحدى المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح بحثاً متعمقاً. |
Este fue un hecho significativo para la Conferencia de Desarme y en el informe debería incluirse una referencia inequívoca y objetiva. | UN | فقد كان ذلك بمثابة تطور هام بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح، وينبغي إدراج إشارة صريحة واقعية عنه في هذا التقرير. |
Quizá no resulte insólita para la Conferencia de Desarme, pero sí lo es para el resto del mundo. | UN | قد لا يكون الأمر غير عادي بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح، ولكنه غير عادي تماما بالنسبة لبقية العالم. |
Esperamos que 2011 y los años venideros sean productivos para la Conferencia de Desarme. | UN | ونتطلع إلى أن يكون عام 2011 وما بعده سنوات مثمرة بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Señor Presidente, 2011 será un año fundamental para la Conferencia de Desarme. | UN | سيدي الرئيس، إن عام 2011 سيكون عاماً حاسماً بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Nos reunimos hoy en un momento crucial para la Conferencia de Desarme. | UN | إننا نجتمع هنا هذا اليوم في ظرف حاسم بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
El año 2011 será clave para la Conferencia de Desarme. | UN | وسيكون عام 2011 عاماً بالغ الأهمية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
(Sr. Lafer, Brasil) La evolución internacional reciente y mi propia experiencia parecen indicar que he llegado en una coyuntura especialmente decisiva para la Conferencia de Desarme, que encierra grandes dificultades y oportunidades singulares. | UN | ويبدو أن التطورات الدولية التي جرت مؤخرا وخبراتي أنا شخصيا فيما مضى تبين أنني أصل عند منعطف حاسم بصفة خاصة بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح، منعطف يتضمن صعوبات عظيمة وفرصا فريدة في الوقت نفسه. |
Quizás puedan recordar que había dicho que el acuerdo sobre esta cuestión hacía de 1996 un año crítico para la Conferencia de Desarme y para el futuro de todas las negociaciones de desarme, y que en la India imaginábamos las futuras negociaciones sobre un TPCE en ese contexto. | UN | ولعلكم تتذكرون أنني قلت أن الاتفاق بشأن هذه المسألة يجعل عام ٦٩٩١ عاما حاسما بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح، وبالنسبة لمستقبل كافة المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح. ولقد كنا نحن، الهند، نتصور المفاوضات المقبلة بشان عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب في هذا السياق. |
Los costos políticos y efectos negativos que supondrá para la Conferencia de Desarme no remitir oportunamente el texto dañarán seriamente la credibilidad del único organismo negociador que posee la comunidad internacional para efectos del desarme. | UN | وسوف تؤدي التكاليف السياسية والانعكاسات السلبية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح إذا لم يرسل النص في الوقت المناسب الى اﻹضرار بخطورة بمصداقية هيئة المجتمع الدولي الوحيدة للتفاوض على نزع السلاح. |
(El Presidente) los debates. Al término de estas consultas y según su resultado espero estar en condiciones de proponer el próximo curso de acción para la Conferencia de Desarme. | UN | وآمل أن أتمكن في نهاية كل مشاورة من هذه المشاورات الرئاسية المفتوحة، تبعا لحصيلتها وعلى أساس هذه الحصيلة، من اقتراح اﻹجراءات اللاحقة بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Todos quienes consideran que el desarme nuclear es una prioridad para la Conferencia de Desarme deberían considerar el tratado de cesación de la producción de material fisible como un paso importante y positivo. | UN | ويجب على جميع الذين يعتبرون نزع السلاح النووي أولوية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح أن يعتبروا التفاوض على معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية خطوة هامة وايجابية. |
En una declaración hecha por mi delegación hace ya varios meses en este mismo foro, Sri Lanka manifestó claramente que no consideraba que las minas terrestres fueran un tema prioritario para la Conferencia de Desarme. | UN | وفي بيان ألقاه وفدي منذ بضعة شهور في هذا المحفل، أعلنت سري لانكا بوضوح أنها لا تعتبر أن اﻷلغام البرية تشكل بنداً ذا أولوية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Mi delegación continúa sosteniendo que el desarme nuclear reviste importancia fundamental para la existencia de la humanidad, por lo que sigue siendo una cuestión prioritaria para la Conferencia de Desarme. | UN | وما زال يعتقد وفدي أن نزع السلاح النووي أمر ذو أهمية قصوى لبقاء البشرية، وبالتالي، فهو يبقى مسألة ذات أولوية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Este podría ser otro momento significativo, no sólo para la Conferencia de Desarme, sino también para la no proliferación y el desarme en general. | UN | وقد تكون هذه فترة مصيرية أخرى، لا بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح فحسب بل فيما يتعلق بعدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع هذه اﻷسلحة كذلك. |
El próximo año -- 2004 -- no debería ser otro año perdido para la Conferencia de Desarme. | UN | وينبغي ألا يكون العام المقبل - 2004 - عاما عقيما آخر بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
en cuanto a la Conferencia de Desarme, mi delegación considera lamentable que de nuevo hayamos pasado un año en el estancamiento. | UN | أما بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح، فإن وفدي يشعر بالأسف لأننا مرة أخرى أمضينا عاما من الركود. |