"بالنقل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al transporte
        
    • de transporte
        
    • transferencia
        
    • del transporte
        
    • transportes
        
    • el traspaso
        
    • el traslado
        
    • transporte de
        
    • movimientos
        
    • reubicación
        
    • redistribución
        
    • transporte por
        
    • las transferencias
        
    • transportador
        
    • transplante
        
    Con respecto al transporte de cabotaje, la UNCTAD colaboró con la CEDEAO en la realización de un estudio de mercado. UN وفيما يتعلق بالنقل البحري الساحلي، وفر اﻷونكتاد الدعم للاتحاد الاقتصادي لدول غربي أفريقيا في دراسة عن اﻷسواق.
    Por lo que respecta al transporte gratuito, nos remitimos al párrafo 449. UN وفيما يتعلق بالنقل المجاني، نحيل الى الفقرة ٩٤٤.
    Un razonamiento similar debería aplicarse al transporte y a los desechos. UN وينبغي اتباع منطق مماثل فيما يتعلق بالنقل والنفايات.
    vii) actual proceso de introducción de leyes y reglamentos de transporte multimodal. UN `٧` العملية المتواصلة ﻹدخال القوانين واﻷنظمة المتعلقة بالنقل المتعدد الوسائط.
    Las disposiciones que adopte la Conferencia sobre la transferencia deberían tener el mayor alcance posible para que no se aparten de la práctica actual. UN وينبغي أن تكون اﻷحكام المتعلقة بالنقل التي سيعتمدها المؤتمر واسعة النطاق بأقصى قدر ممكن لكي لا تقل عن الممارسة الحالية.
    En el caso del transporte multimodal, se consideran prioritarias las inversiones en los medios técnicos apropiados que facilitarán el desenvolvimiento del transporte en contenedores. UN وفيما يتعلق بالنقل المتعدد الوسائط، تولى اﻷولوية للاستثمارات في التكنولوجيا المناسبة التي تيسر تطوير استخدام الحاويات.
    Infraestructura de transportes (por ejemplo, carreteras, ferrocarriles, transporte aéreo, transporte fluvial y puertos para buques de gran calado) UN الهياكل اﻷساسية الخاصة بالنقل مثلا: الطرق، والسكك الحديدية، والمطارات، والموانئ النهرية والموانئ البحرية العميقة المياه
    Observando que el pueblo del Territorio ha pedido que se reforme el programa de la Potencia administradora relacionado con el traspaso total, incondicional y rápido de tierras al pueblo de Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب الإقليم دعا إلى إجراء إصلاح في برنامج الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بالنقل الشامل وغير المشروط والعاجل لملكية الأراضي إلى شعب غوام،
    Prepara diversas publicaciones sobre cuestiones relativas al transporte y las comunicaciones. UN ويعد منشورات مختلفة عن القضايا المتصلة بالنقل والاتصالات.
    . En lo que respecta al transporte multimodal internacional, esto causa cada vez más problemas tanto para los usuarios como para los transportistas. UN وفيما يتعلق بالنقل الدولي المتعدد الوسائط، فإنه يسبب مشاكل متزايدة لمستعملي ومتعهدي النقل على السواء.
    Con respecto al transporte y la comunicación, los esfuerzos son numerosos: UN وفيما يتعلق بالنقل والاتصالات، بذلت جهود كثيرة، منها:
    Por lo que respecta al transporte hasta el Iraq y Kuwait y desde esos países, las operaciones prácticamente cesaron, aunque por diferentes razones. UN وفيما يتعلق بالنقل إلى العراق والكويت ومنهما توقفت العمليات فعلياً وإن كان ذلك لأسباب مختلفة.
    Los países en desarrollo también deben afrontar las incertidumbres y la falta de previsibilidad en cuanto al marco jurídico aplicable al comercio y a las transacciones relacionadas con el comercio, en particular respecto al transporte multimodal. UN وعلى البلدان النامية، علاوة على ذلك، أن تتغلب على الشكوك وعدم القدرة على التنبؤ فيما يتعلق بالإطار القانوني المنطبق على التجارة والمعاملات المتصلة بالتجارة، خاصة فيما يتعلق بالنقل المتعدد الوسائط.
    También se habrá de examinar el anexo relativo al transporte aéreo. UN ومن المزمع أيضا استعراض المرفق المتعلق بالنقل الجوي.
    En materia de transporte aéreo, hay que destacar que el Principado, por la exigüidad de su territorio, sólo dispone de un helipuerto. UN وفيما يتعلق بالنقل الجوي، تجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد في الإمارة سوى مهبط لطائرات الهليكوبتر نظرا لضيق مساحتها.
    a) Número de beneficiarios que se adhieren a los instrumentos jurídicos de la CEPE en materia de transporte UN عدد حالات انضمام البلدان المستفيدة إلى الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا والمتعلقة بالنقل
    Necesito saber si hay alguna forma de bloquear una orden de transferencia. Open Subtitles أريد أن أعرف إن كانت هناك طريقة لمنع أمر بالنقل
    En el caso del transporte multimodal, la prioridad viene atribuida a las inversiones en los medios técnicos apropiados que facilitarán el desenvolvimiento del transporte en contenedores. UN وفيما يتعلق بالنقل المتعدد الوسائط، تولى اﻷولوية للاستثمارات في التكنولوجيا المناسبة التي تيسر تطوير استخدام الحاويات.
    Se afirmó también que para que el texto cumpliera sus objetivos era importante englobar los transportes internos por carretera y ferrocarril. UN وذكر أيضا أن إشراك الجهات المعنية بالنقل الداخلي بالطرق البرية والسكك الحديدية أمر بالغ الأهمية لبلوغ أهداف النص.
    Observando que el pueblo del Territorio ha pedido que se reforme el programa de la Potencia administradora relacionado con el traspaso total, incondicional y rápido de tierras al pueblo de Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب الإقليم دعا إلى إجراء إصلاح في برنامج الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بالنقل الشامل وغير المشروط والعاجل لملكية الأراضي إلى شعب غوام،
    Al momento de realizarse la auditoría, era necesario establecer plazos para el traslado previsto de la Comisión a la nueva sede permanente en Beirut y reevaluar y actualizar periódicamente las necesidades y fuentes de financiación del traslado. UN وفي وقت إجراء مراجعة الحسابات، لزم تحديد مراحل فيما يتعلق بالنقل المزمع للجنة إلى المقر الدائم الجديد في بيروت، كما لزم إعادة تقييم احتياجات ومصادر التمويل اللازمة لنقل اللجنة واستكمالها بشكل منتظم.
    D. Código de Prácticas sobre movimientos UN دال - مــدونة قواعــد الممارســات المتعلقـة بالنقل
    La contribución de los Gobiernos anfitriones fue equivalente a los costos asociados con la reubicación. UN وكانت إسهامات الحكومات المضيفة مماثلة للنفقات المتعلقة بالنقل. الاحتياطي التشغيلي
    La Comisión destaca que esta práctica no es transparente y que en lugar de usarla se debe pedir directamente una redistribución. UN وتؤكد اللجنة أن هذه الممارسة تفتقر إلى الشفافية وأنه ينبغي تجنّبها والاستعاضة عنها بالنقل المباشر.
    v) Grupo de Trabajo sobre el transporte por vías de navegación interior UN ' ٥ ' الفرقة العاملة الرئيسية المعنية بالنقل المائي الداخلي:
    Sin embargo, el Grupo tomó nota de algunos de los factores que impiden la participación universal en la notificación de las transferencias internacionales de armas. UN على أنه أحاط علما ببعض العوامل التي تؤثر في المشاركة العامة والمتعلقة بالنقل الدولي للأسلحة.
    El tele transportador debía sacarme de la cárcel. Open Subtitles ‏‏‏كان يفترض بالنقل عن بعد‏ ‏‏أن يخرجني من السجن‏‏
    Deberíamos poder curar la infección a tiempo para hacer el transplante. Open Subtitles ثم يمكننا علاج العدوي في الوقت اللازم للقيام بالنقل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus