"بالهدنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la tregua
        
    • armisticio
        
    • una tregua
        
    • observancia
        
    El Presidente de la Asamblea General tiene el honor de hacer el siguiente llamamiento solemne en relación con la observancia de la tregua Olímpica: UN يتشرف رئيس الجمعية العامة بتوجيه النداء الحار التالي فيما يتصل بالتقيد بالهدنة اﻷوليمبية:
    La observancia de la tregua Olímpica es un aspecto de la cooperación que favorece la causa de la paz. UN إن التقيد بالهدنة اﻷوليمبية مجال للتعاون يخدم قضية السلام.
    La noble tradición de la tregua Olímpica resume el vínculo simbólico con el objetivo más acuciante de nuestra Organización: el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN والتقليد السامي الخاص بالهدنة اﻷوليمبية يمثل بصورة مصغرة رابطة رمزية بأهم مقصد من مقاصد منظمتنا: صيانة السلم واﻷمن.
    Desde entonces, el Ejército Popular de Corea no ha aceptado ninguna otra comunicación del Mando de las Naciones Unidas relativa al armisticio. UN ومنذ ذلك الحين، لم يقبل الجيش الشعبي الكوري أي رسالة تتصل بالهدنة من قيادة اﻷمم المتحدة.
    El Mando de las Naciones Unidas continuará promoviendo esta vía de diálogo para tratar cuestiones relativas al armisticio con el Ejército Popular de Corea. UN وستواصل قيادة اﻷمم المتحدة اتباع هذا الحوار ﻹشراك الجيش الشعبي الكوري في المسائل المتعلقة بالهدنة.
    En 2001 tuvieron lugar con éxito dos campañas de vacunación y las partes en el conflicto observaron una tregua durante ese período. UN وجرت بنجاح حملتان للتطعيم عام 2001 والتزم طرفا الصراع بالهدنة خلال تلك الفترة.
    El Presidente de la Asamblea General tiene el honor de hacer el siguiente llamamiento solemne en relación con la observancia de la tregua olímpica: UN يتشرف رئيس الجمعية العامة بأن يوجه النداء الرسمي التالي فيما يتصل بالتقيد بالهدنة اﻷوليمبية.
    ¿Puedo entender que la Asamblea General desea tomar nota del llamamiento solemne en relación con la observancia de la tregua olímpica? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تحيط علما بالنداء الرسمي فيما يتصل بالتقيد بالهدنة اﻷوليمبية؟
    La Asamblea General toma nota del llamamiento solemne hecho por el Presidente de la Asamblea General en relación con la observancia de la tregua olímpica. UN أحاطت الجمعية العامة علما بالنداء الرسمي الذي وجهه رئيس الجمعية العامة فيما يتصل بالتقيد بالهدنة اﻷوليمبية.
    Me gustaría respaldar sin reservas el llamamiento que se recoge en la Declaración del Milenio en pro de que se observe la tregua olímpica como tradición. UN وأود أن أعرب عن تأييدنا بلا تحفُّظ للنداء الوارد في إعلان الألفية للاحتفال بالهدنة الأوليمبية كتقليد.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea tomar nota del solemne llamamiento hecho en relación con la observancia de la tregua olímpica? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تحيط علما بالنداء الرسمي الذي وجه فيما يتصل بالاحتفال بالهدنة الأولمبية؟
    Para mi país, auspiciar los Juegos Olímpicos una vez más y exhortar al mundo a la observancia de la tregua Olímpica son tanto un honor como una responsabilidad. UN ويرى في استضافته الألعاب الأولمبية مرة أخرى ومناشدته العالم أن يلتزم بالهدنة الأولمبية شرفا ومسؤولية على حد سواء.
    Pero es igualmente una oportunidad para que este ideal de promover la paz se materialice a través de la tregua Olímpica. UN ومع ذلك، فهي تمثل أيضا فرصة لتعزيز المثل الأعلى للسلام عن طريق الالتزام بالهدنة الأوليمبية.
    Instamos a la comunidad internacional a respetar la tregua Olímpica en el futuro, de conformidad con ese llamamiento. UN ونهيب بالمجتمع الدولي أن يتقيد بالهدنة الأولمبية في المستقبل، وفقا لذلك النداء.
    Sin embargo, la resistencia palestina continuó respetando los términos de la tregua. UN ومع ذلك، واصل المقاومون الفلسطينيون التزامهم بالهدنة.
    Esos principios están exactamente en consonancia con el proyecto de resolución sobre la tregua olímpica que se aprobará el día de hoy. UN وتتفق هذه المبادئ على نحو دقيق مع مبادئ مشروع القرار المتعلق بالهدنة الأوليمبية الذي سيُعتمد اليوم.
    Invitamos a todos a observar la tregua olímpica. UN وندعو كل شخص إلى التقيد بالهدنة الأوليمبية.
    Después de invertir mucho dinero... adquirieron un acuerdo de armisticio... con criminales en la zona fronteriza. Open Subtitles ينفقون الكثير من المال ليحصلوا على اتفاقيه بالهدنة مع المنظمات الاجراميه الواقعه بالحدود
    La Comisión de Naciones Neutrales sigue celebrando reuniones semanales en la zona conjunta de seguridad para examinar informes presentados por la Comisión de armisticio Militar sobre cuestiones vinculadas con el armisticio. UN ولا تزال لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة تعقد اجتماعات اسبوعية في المنطقة اﻷمنية المشتركة لمناقشة ما تقدمه لجنة الهدنة العسكرية من تقارير متصلة بالهدنة.
    La Comisión de Naciones Neutrales ofrece una perspectiva neutral creíble en la solución de incidentes con arreglo al armisticio en Corea y funciona como vía alternativa de comunicación entre ambas partes. UN وتوفر لجنة اﻹشراف لﻷمم المحايدة منظورا محايدا يتسم بالمصداقية في تسوية الخلافات المتعلقة بالهدنة الكورية، وتعمل كقناة اتصال بديلة بين الجانبين.
    1. En el espíritu del Acuerdo de la isla Governors de 3 de julio de 1993, las fuerzas políticas y los bloques parlamentarios signatarios del presente Acuerdo se comprometen a observar una tregua política para asegurar una transición fluida y pacífica. UN ١ - بروح اتفاق جزيرة غوفرنورز المعقود في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٣، تتعهد القوى السياسية والكتل البرلمانية الموقعة لهذا الاتفاق بأن تتقيد بالهدنة السياسية لضمان انتقال سلس وسلمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus