"بالوصف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • descripción
        
    • describen
        
    • describió
        
    • describe
        
    • describieron
        
    • describir
        
    • describía
        
    • describían
        
    • descripciones
        
    • en el perfil
        
    Como se recomienda, se incluyen ahora en la descripción programática estimaciones financieras y las enseñanzas de la experiencia. UN ويجري اﻵن، وفق الموصى به، إدراج التقديرات المالية والدروس المستفادة، مشفوعة بالوصف البرنامجي.
    Al permitir que la descripción del concepto se deduzca del propio texto, la Declaración deja abierta la posibilidad de que cualquier grupo minoritario reivindique determinados derechos. UN وأضافت أن الإعلان يسمح بالوصف الذاتي وبذلك فإنه يوجد احتمال أن تُطالب أية مجموعة من مجموعات الأقلية بحقوق محددة.
    Los artículos describen la situación actual en los países y esbozan soluciones para mejorar las estadísticas vitales. UN وتتناول الورقات بالوصف الحالة الراهنة في البلدان وتقف على سبل تحسين التسجيل المدني.
    Egipto describió varios decretos ministeriales que prohibían la práctica. UN وتناولت مصر بالوصف بعض المراسيم الوزارية التي تحظر تلك الممارسة.
    describe también el procedimiento del Tribunal de manera general. UN ويتناول بالوصف أيضا إجراءات المحكمة بصفة عامة.
    Alemania y Nueva Zelandia describieron varias disposiciones penales contra quienes llevasen a una niña a un país extranjero con el propósito de circuncidarla. UN وتناولت ألمانيا ونيوزيلندا بالوصف الأحكام الجنائية التي تستهدف الأشخاص الذين ينقلون الأطفال إلى بلد أجنبي بغرض ختانهم.
    Pero hoy, el tratado de Vesalius es reconocido como la primera descripción de la ventilación mecánica, una práctica crucial en la medicina moderna. TED لكن اليوم، فإن دراسة فيسيالوس تعرف بالوصف الأول للتّهوية الميكانيكية؛ وهو إجراء حيوي في الطِّب الحديث.
    Si no podemos identificar a nuestro asesino por descripción, estaba pensando que quizás podríamos localizarlo por su herida Open Subtitles لو لم يمكننا تحديد مطلق النار بالوصف كنت أفكر اننا يمكننا تحديده بواسطة جرحه
    ¿Dio alguna descripción? Open Subtitles ليس بالوصف الذي يقودنا لمعرفته قال أنهُ يتحدث بلكنة بريطانية
    Se da por sentado en la descripción del trabajo. Open Subtitles كوني اُقبل بدور المعطاءة دوماً هو أمر يتواجد بالوصف الوظيفي
    La Comisión tomó nota de la amplia descripción de las diferentes medidas del ingreso en los párrafos 39 a 51 del informe del Grupo de Trabajo. UN ١٢ - أحاطت اللجنة علما بالوصف الشامل لمختلف طرق قياس الدخل، والوارد في الفقرات ٣٩ الى ٥١ من تقرير الفريق العامل.
    La violación es una forma de agresión y los elementos centrales del crimen de violación no pueden reflejarse en una descripción mecánica de objetos y partes del cuerpo. UN وخلصت المحكمة إلى: أن الاغتصاب شكل من أشكال العدوان وأن العنصر المحوري في جريمة الاغتصاب لا يمكن استيعابه بالوصف اﻵلي لﻷشياء وﻷجزاء الجسم.
    En el párrafo 14 del informe se describen las actividades regionales pertinentes. UN وفي الفقرة 14 من التقرير، تناول بالوصف الأنشطة الإقليمية ذات الصلة.
    6. En el capítulo II del presente informe se describen el alcance y las consecuencias de la malnutrición y el hambre. UN 6- يتناول الفصل الثاني من هذا التقرير بالوصف نطاق وآثار سوء التغذية والجوع.
    Nueva Zelandia describió una enmienda reciente a su Ley Penal, por la que se tipificó como delito la mutilación genital femenina. UN وتناولت نيوزيلندا بالوصف تعديلا أُدخل مؤخرا على قانون الجرائم لديها بحيث أصبح يجرم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    El Comité interafricano describió varias iniciativas de algunos países africanos, centradas, por ejemplo, en la realización de campañas de capacitación e información, y en alternativas laborales para las personas que habían abandonado el ejercicio de la clitoridectomía. UN وقد تناولت لجنة البلدان الأفريقية بالوصف مبادرات شتى في بلدان أفريقية عدة تنصب، مثلا على تنظيم حملات تدريبية وإعلامية وإتاحة فرص عمل بديلة لمن كانوا يمارسون الختان.
    El orador describe varias medidas adoptadas por el Gobierno de China y dice que éste seguirá esforzándose por lograr la ejecución integral del Programa de Acción. UN وتناول بالوصف بعض التدابير التي اتخذتها حكومته وأكد أنها ستواصل جهدها لتنفيذ برنامج العمل بصورة شاملة.
    En el presente informe se describe el marco institucional necesario para dar cumplimiento a las decisiones contenidas en el párrafo 4 de la resolución ya mencionada. UN ويتناول هذا التقرير بالوصف الإطار المؤسسي اللازم لتنفيذ ما تقرر في الفقرة 4 من القرار المشار إليه أعلاه.
    Algunos Estados poseedores de armas nucleares describieron las medidas que habían adoptado de conformidad con el artículo VI del Tratado. UN وتناولت بعض هذه الدول بالوصف التدابير التي اتخذتها وفقا للمادة السادسة من المعاهدة.
    Esta sección podría describir una serie de cambios que causan una reducción de las emisiones, o una combinación de tipos de instrumentos o de sinergias con otras medidas. UN ويمكن أن يتناول هذا الفرع بالوصف سلسلة من الظواهر التي تساعد على تحقيق خفض في الانبعاثات أو توليفة تضم أدوات متنوعة ومتوافقة مع تدابير أخرى.
    El informe describía los objetivos y las principales líneas de actividad del programa ejecutado para desarrollar la tecnología de extracción y la tecnología metalúrgica. UN 60 - تناول التقرير بالوصف أهداف البرنامج الجاري إنجازها لتطوير تكنولوجيا التعدين واستخراج المعادن وتنقيتها، والخطوط العريضة لأنشطته.
    El 7 de diciembre de 2007, el Presidente del Comité presentó al Consejo de Seguridad su cuarto informe trimestral, en el que se describían las actividades del Comité desde su anterior exposición. UN 23 - وسلم رئيس اللجنة في 7 كانون الأول/ديسمبر 2007 تقريره الرابع المقدم كل 90 يوما إلى مجلس الأمن، متناولا فيه بالوصف أنشطة اللجنة منذ إحاطته الأخيرة.
    Y debería ser así porque las oportunidades de ascenso dependen evidentemente de los puestos disponibles, que a su vez dependen de las descripciones de puestos de trabajo que el empleador considera pertinentes. UN والسبب في ذلك أن فرص الترقية مرتبطة ارتباطا واضحا بالوظائف المتاحة التي ترتبط بدورها بالوصف الوظيفي الذي يراه رب العمل مناسبا.
    Sabes que hay un gran agujero en el perfil que acabas de presentar. Open Subtitles اتعرف ان هناك ثغرة كبيرة بالوصف الذي قدمته هناك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus