"بالولايات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los mandatos
        
    • de mandatos
        
    • de los Estados
        
    • estatales
        
    • mandato
        
    • Estados Unidos
        
    • con Estados
        
    • estadounidenses
        
    • con los
        
    • estadounidense
        
    • en los Estados
        
    • en Estados
        
    El informe se solicitó en relación con los mandatos de los Relatores Especiales. UN وقد طلب تقديم هذا التقرير فيما يتصل بالولايات المتعلقة بالمقرر الخاص.
    La Secretaría debe atenerse a los mandatos legislativos establecidos por los Estados Miembros y aclarar las cuestiones delicadas que han sido planteadas. UN وعلى الأمانة العامة أن تلتزم بالولايات التشريعية التي حددتها الدول الأعضاء، وأن توضّح ما أثير من قضايا تتسم بالحساسية.
    La Secretaría debe exponer con claridad lo que se necesita para cumplir los mandatos. UN ويجب أيضا على الأمانة العامة أن توضح ما يلزم لكي يُضطلع بالولايات.
    Asimismo, algunos titulares de mandatos subrayaron la necesidad de adoptar una postura colectiva con respecto a cuestiones concretas de derechos humanos. UN وشدّد أيضا بعض المكلفين بالولايات المسندة على الحاجة إلى اتخاذ موقف جماعي بشأن قضايا محددة من حقوق الإنسان.
    Actualmente estaba estudiando la posibilidad de cursar nuevas invitaciones a otros titulares de mandatos de procedimientos especiales del Consejo. UN وهي تنظـر حالياً في إمكانية توجيه دعـوات جديـدة إلى غيره من المكلفين بالولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة.
    L. Medidas administrativas provisionales en relación con los mandatos aprobados por la Comisión de Derechos Humanos en su 48° período de sesiones 82 UN التدابير الادارية المؤقتة المتعلقة بالولايات التي اعتمدتها لجنة حقوق الانسان في دورتها الثامنة واﻷربعين
    Son ellos quienes deben proporcionar un apoyo permanente y, si es necesario, intervenir en las negociaciones con las partes, o elementos imprescindibles para que el Secretario General desempeñe con éxito los mandatos que le fueron encomendados. UN وهي التي يعد ما تقدمه من دعم متواصل، وما تقوم به، عند الضرورة، من تدخل لدى اﻷطراف، أمرا أساسيا إذا أريد لﻷمين العام أن يوفق في القيام بالولايات المنوطة به.
    En todo caso, las facultades discrecionales de gestión del Secretario General están limitadas por los mandatos que le confían los Estados Miembros y por los recursos que le proporcionan para el cumplimiento de esos mandatos. UN فمبادراته اﻹدارية محدودة بالولايات الممنوحة له من الدول اﻷعضاء وبالموارد المتاحة له لتنفيذ تلك الولايات.
    La plantilla y el presupuesto del Departamento de Información Pública podrían reducirse considerablemente sin entorpecer la ejecución de los mandatos fundamentales de las Naciones Unidas. UN ومن الممكن تقليل حجم وتكاليف إدارة اﻹعلام إلى حد كبير من دون اﻹضرار بالولايات اﻷساسية للمنظمة.
    Con dicho párrafo se aseguraría que el Departamento pudiera cumplir mejor con los mandatos de la Asamblea General. UN وهو يضمن أن تصبح اﻹدارة أكثر قدرة على الوفاء بالولايات المناطة بها من قبل الجمعية العامة.
    Si bien es necesaria cierta flexibilidad, las actividades deben ajustarse a los mandatos que determine el Consejo de Seguridad. UN وعلى الرغم من أن اﻷمر يحتاج إلى درجة من المرونة، فإنه ينبغي أن تتقيد اﻷنشطة بالولايات التي يقررها مجلس اﻷمن.
    ii) La norma relativa al número de páginas por documento se aplicara con suma flexibilidad, en particular en el caso de los mandatos temáticos; UN `٢` أن تطبق القاعدة المتعلقة بعدد صفحات كل وثيقة بأقصى قدر من المرونة، وخاصة فيما يتعلق بالولايات الموضوعية؛
    La ejecución de los programas y el cumplimiento de los mandatos deben sustentarse en sistemas de gestión eficientes y eficaces. UN ولا بـد أن يكون تنفيذ البرامج والوفاء بالولايات مدعوما بنظم إدارية كفؤة فعالة.
    Se expresó profunda preocupación ante los ataques ad hominem contra los titulares de mandatos, que constituían actos de intimidación. UN وأُعرب عن بالغ القلق إزاء الاعتداءات الشخصية التي يتعرض لها المكلفون بالولايات والتي تشكل أعمال تخويف.
    El enfoque de esta cuestión por los titulares de mandatos tenía que ser pragmático. UN ويجب أن يتبع المكلفون بالولايات نهجا واقعيا فيما يخص هذه المسألة.
    Este proceso ayudará a la Organización a centrarse mejor en el cumplimiento de mandatos y en el mejoramiento de la ejecución de los programas. UN وهذه العملية ستساعد المنظمة فــي أن تركﱢز تركيزا أفضل على الوفاء بالولايات المنوطة بها، وعلى تحسين أداء برامجها.
    Era plenamente consciente de las dificultades con que tropezaban muchos de los titulares de mandatos para desempeñar estos últimos. UN وقالت إنها تدرك تمام الإدراك ما يواجهه كثير من أصحاب الولايات من صعوبات في نهوضهم بالولايات المسندة إليهم.
    Relaciones de trabajo entre los titulares de mandatos y los funcionarios UN علاقات العمل بين المكلفين بالولايات والموظفين
    Se reanudaron las deliberaciones iniciadas en reuniones anteriores acerca del estatuto de los titulares de mandatos dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وجرت مواصلة مناقشات كانت قد بدأت في اجتماعات سابقة بخصوص وضع المكلفين بالولايات المسندة ضمن نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    En varias ciudades de los Estados Unidos las operaciones de tránsito están utilizando actualmente este sistema, sobre una base experimental. UN ويجري حاليا استخدام هذا النظام على أساس تجريبي في عمليات النقل العام في عدة مدن بالولايات المتحدة.
    Se han distribuido el texto del Pacto y el informe a los procuradores generales estatales y a las asociaciones estatales de abogados. UN وقد عمم العهد والتقرير على المدعين العامين ونقابات المحامين بالولايات.
    En el ejercicio de sus actividades, todos los órganos de expertos deben atenerse estrictamente al mandato que les ha encomendado la Asamblea General. UN وقال إنه يجب على جميع هيئات الخبراء لدى تنفيذها ﻷنشطتها التمسك الدقيق بالولايات المعطاة لها من الجمعية العامة.
    Y ellos están tratando de deshacer su soberanía, fusionándolos con Estados Unidos y México. Open Subtitles وانهم يحاولون التخلص من سيادتكم الخاصة، و دمجكم بالولايات المتحدة والمكسيك.
    Se calcula que hay 5.750 millones de pájaros solo en Estados Unidos. Open Subtitles وهذا يساوي 5,750,000,000 بليون طير يعيش بالولايات المتحده فقط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus