El informe se solicitó en relación con los mandatos de los Relatores Especiales. | UN | وقد طلب تقديم هذا التقرير فيما يتصل بالولايات المتعلقة بالمقرر الخاص. |
La Secretaría debe atenerse a los mandatos legislativos establecidos por los Estados Miembros y aclarar las cuestiones delicadas que han sido planteadas. | UN | وعلى الأمانة العامة أن تلتزم بالولايات التشريعية التي حددتها الدول الأعضاء، وأن توضّح ما أثير من قضايا تتسم بالحساسية. |
La Secretaría debe exponer con claridad lo que se necesita para cumplir los mandatos. | UN | ويجب أيضا على الأمانة العامة أن توضح ما يلزم لكي يُضطلع بالولايات. |
Asimismo, algunos titulares de mandatos subrayaron la necesidad de adoptar una postura colectiva con respecto a cuestiones concretas de derechos humanos. | UN | وشدّد أيضا بعض المكلفين بالولايات المسندة على الحاجة إلى اتخاذ موقف جماعي بشأن قضايا محددة من حقوق الإنسان. |
Actualmente estaba estudiando la posibilidad de cursar nuevas invitaciones a otros titulares de mandatos de procedimientos especiales del Consejo. | UN | وهي تنظـر حالياً في إمكانية توجيه دعـوات جديـدة إلى غيره من المكلفين بالولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة. |
L. Medidas administrativas provisionales en relación con los mandatos aprobados por la Comisión de Derechos Humanos en su 48° período de sesiones 82 | UN | التدابير الادارية المؤقتة المتعلقة بالولايات التي اعتمدتها لجنة حقوق الانسان في دورتها الثامنة واﻷربعين |
Son ellos quienes deben proporcionar un apoyo permanente y, si es necesario, intervenir en las negociaciones con las partes, o elementos imprescindibles para que el Secretario General desempeñe con éxito los mandatos que le fueron encomendados. | UN | وهي التي يعد ما تقدمه من دعم متواصل، وما تقوم به، عند الضرورة، من تدخل لدى اﻷطراف، أمرا أساسيا إذا أريد لﻷمين العام أن يوفق في القيام بالولايات المنوطة به. |
En todo caso, las facultades discrecionales de gestión del Secretario General están limitadas por los mandatos que le confían los Estados Miembros y por los recursos que le proporcionan para el cumplimiento de esos mandatos. | UN | فمبادراته اﻹدارية محدودة بالولايات الممنوحة له من الدول اﻷعضاء وبالموارد المتاحة له لتنفيذ تلك الولايات. |
La plantilla y el presupuesto del Departamento de Información Pública podrían reducirse considerablemente sin entorpecer la ejecución de los mandatos fundamentales de las Naciones Unidas. | UN | ومن الممكن تقليل حجم وتكاليف إدارة اﻹعلام إلى حد كبير من دون اﻹضرار بالولايات اﻷساسية للمنظمة. |
Con dicho párrafo se aseguraría que el Departamento pudiera cumplir mejor con los mandatos de la Asamblea General. | UN | وهو يضمن أن تصبح اﻹدارة أكثر قدرة على الوفاء بالولايات المناطة بها من قبل الجمعية العامة. |
Si bien es necesaria cierta flexibilidad, las actividades deben ajustarse a los mandatos que determine el Consejo de Seguridad. | UN | وعلى الرغم من أن اﻷمر يحتاج إلى درجة من المرونة، فإنه ينبغي أن تتقيد اﻷنشطة بالولايات التي يقررها مجلس اﻷمن. |
ii) La norma relativa al número de páginas por documento se aplicara con suma flexibilidad, en particular en el caso de los mandatos temáticos; | UN | `٢` أن تطبق القاعدة المتعلقة بعدد صفحات كل وثيقة بأقصى قدر من المرونة، وخاصة فيما يتعلق بالولايات الموضوعية؛ |
La ejecución de los programas y el cumplimiento de los mandatos deben sustentarse en sistemas de gestión eficientes y eficaces. | UN | ولا بـد أن يكون تنفيذ البرامج والوفاء بالولايات مدعوما بنظم إدارية كفؤة فعالة. |
Se expresó profunda preocupación ante los ataques ad hominem contra los titulares de mandatos, que constituían actos de intimidación. | UN | وأُعرب عن بالغ القلق إزاء الاعتداءات الشخصية التي يتعرض لها المكلفون بالولايات والتي تشكل أعمال تخويف. |
El enfoque de esta cuestión por los titulares de mandatos tenía que ser pragmático. | UN | ويجب أن يتبع المكلفون بالولايات نهجا واقعيا فيما يخص هذه المسألة. |
Este proceso ayudará a la Organización a centrarse mejor en el cumplimiento de mandatos y en el mejoramiento de la ejecución de los programas. | UN | وهذه العملية ستساعد المنظمة فــي أن تركﱢز تركيزا أفضل على الوفاء بالولايات المنوطة بها، وعلى تحسين أداء برامجها. |
Era plenamente consciente de las dificultades con que tropezaban muchos de los titulares de mandatos para desempeñar estos últimos. | UN | وقالت إنها تدرك تمام الإدراك ما يواجهه كثير من أصحاب الولايات من صعوبات في نهوضهم بالولايات المسندة إليهم. |
Relaciones de trabajo entre los titulares de mandatos y los funcionarios | UN | علاقات العمل بين المكلفين بالولايات والموظفين |
Se reanudaron las deliberaciones iniciadas en reuniones anteriores acerca del estatuto de los titulares de mandatos dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وجرت مواصلة مناقشات كانت قد بدأت في اجتماعات سابقة بخصوص وضع المكلفين بالولايات المسندة ضمن نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
En varias ciudades de los Estados Unidos las operaciones de tránsito están utilizando actualmente este sistema, sobre una base experimental. | UN | ويجري حاليا استخدام هذا النظام على أساس تجريبي في عمليات النقل العام في عدة مدن بالولايات المتحدة. |
Se han distribuido el texto del Pacto y el informe a los procuradores generales estatales y a las asociaciones estatales de abogados. | UN | وقد عمم العهد والتقرير على المدعين العامين ونقابات المحامين بالولايات. |
En el ejercicio de sus actividades, todos los órganos de expertos deben atenerse estrictamente al mandato que les ha encomendado la Asamblea General. | UN | وقال إنه يجب على جميع هيئات الخبراء لدى تنفيذها ﻷنشطتها التمسك الدقيق بالولايات المعطاة لها من الجمعية العامة. |
Y ellos están tratando de deshacer su soberanía, fusionándolos con Estados Unidos y México. | Open Subtitles | وانهم يحاولون التخلص من سيادتكم الخاصة، و دمجكم بالولايات المتحدة والمكسيك. |
Se calcula que hay 5.750 millones de pájaros solo en Estados Unidos. | Open Subtitles | وهذا يساوي 5,750,000,000 بليون طير يعيش بالولايات المتحده فقط |