En el ERFEN están representadas también tres universidades de Guayaquil, que llevan a cabo investigaciones en relación con El Niño. | UN | كما تشارك في الدراسة اﻹقليمية لظاهرة النينيو ثلاث جامعات في غواياكيل تضطلع ببحوث ذات صلة بتلك الظاهرة. |
También es miembro del Comité Científico de investigaciones Oceanográficas del Consejo Internacional para la Ciencia. | UN | وهو أيضاً عضو في اللجنة العلمية المعنية ببحوث المحيطات، التابعة للمجلس الدولي للعلوم. |
Estuvieron involucrados en investigaciones de armas biológicas, lejos de las miradas indiscretas. | Open Subtitles | كانوا متورطين ببحوث أسلحة بايولوجية بعيدا جدا عن انظار المتطفلين |
Además de prestar servicios a la Comisión y a sus órganos auxiliares, la Secretaría lleva a cabo una labor considerable de investigación, a menudo con corto preaviso. | UN | فعلاوة على خدمة اللجنة وهيئاتها الفرعية، تضطلع اﻷمانة العامة ببحوث كثيرة، خلال فترة وجيزة غالبا. |
El Instituto fue también pionero en la investigación sobre microempresas y el acceso de la mujer al microcrédito, considerado en la actualidad un medio importante para reducir la pobreza y aumentar el empleo de la mujer por cuenta propia. | UN | كما قام المعهد ببحوث رائدة في مجال المشاريع الصغيرة ووصول المرأة إلى تسهيلات القروض الصغيرة، وهو ما يحظى اﻵن بالاعتراف كوسيلة هامة من وسائل الحد من الفقر وزيادة العمالة الذاتية في أوساط النساء. |
la investigación se lleva a cabo en Costa Rica, Filipinas y el Senegal. | UN | ويجري حاليا الاضطلاع ببحوث في السنغال والفلبين وكوستاريكا. |
La función primordial del PNUD en el Fondo es la elaboración y administración de programas de fomento de la capacidad, actividades de preinversión, asistencia técnica e investigaciones con objetivos concretos. | UN | ويتمثل الدور اﻷساسي للبرنامج اﻹنمائي في المرفق في وضع وإدارة برامج لبناء القدرة، والاضطلاع بأنشطة سابقة للاستثمار، وتقديم مساعدات تقنية والقيام ببحوث حول المجالات المستهدفة. |
La función primordial del PNUD en el Fondo es la elaboración y administración de programas de fomento de la capacidad, actividades de preinversión, asistencia técnica e investigaciones con objetivos concretos. | UN | ويتمثل الدور اﻷساسي للبرنامج اﻹنمائي في المرفق في وضع وإدارة برامج لبناء القدرة، والاضطلاع بأنشطة سابقة للاستثمار، وتقديم مساعدات تقنية والقيام ببحوث حول المجالات المستهدفة. |
Al propio tiempo, el Museo Marítimo de Macao efectúa investigaciones científicas en el sector de la arqueología marina, con el fin de restaurar objetos hundidos. | UN | وفي الوقت نفسه، يقوم متحف مكاو البحري ببحوث علمية في مجال علم اﻵثار البحري، بهدف ترميم اﻷشياء الغارقة. |
El Laboratorio efectúa investigaciones científicas a petición de diversos órganos con objeto de controlar la calidad de los materiales utilizados en la construcción civil. | UN | ويقوم المختبر ببحوث علمية بناء على طلب مختلف الهيئات من أجل مراقبة نوعية المواد المستخدمة في البناء المدني. |
Se están realizando investigaciones con cultivos agrícolas utilizando las técnicas modernas de la biotecnología. | UN | ويجري حاليا الاضطلاع ببحوث بشأن المحاصيل الزراعية التي تستخدم تقنيات التكنولوجيا الحيوية الحديثة. |
Sobre esa base, el Centro podría desempeñar una función directiva en la realización de investigaciones de aplicación práctica. | UN | وعلى هذا اﻷساس، يستطيع المركز أن يضطلع بدور قيادي في الاضطلاع ببحوث عملية المنحى. |
Ha participado en investigaciones científicas y pronunciado conferencias en universidades de México, Francia, Yugoslavia, Rusia, los Estados Unidos, Japón y China. | UN | اضطلع ببحوث علمية وحاضر في الجامعات في كل من المكسيك وفرنسا ويوغوسلافيا وروسيا والولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان والصين. |
- realizar investigaciones aplicadas sobre problemas comunes de los países de la subregión y preparar las nuevas tecnologías; | UN | º القيام ببحوث تطبيقية على المشاكل المشتركة لبلدان دون الاقليم واستحداث تكنولوجيات جديدة. |
Se realizan cada vez más investigaciones desde el punto de vista del género sobre la victimización de las mujeres. | UN | ويجري الاضطلاع ببحوث متزايدة عن الجنسين تتعلق بوقوع المرأة كضحية. |
Se realizan cada vez más investigaciones desde el punto de vista del género sobre la victimización de las mujeres. | UN | ويجري الاضطلاع ببحوث متزايدة عن الجنسين تتعلق بوقوع المرأة كضحية. |
Iniciativa de investigación de la UNU sobre la cero emisión | UN | مبادرة جامعة اﻷمم المتحدة المتعلقة ببحوث الانبعاثات الصفرية |
:: El encargo de una nueva investigación sobre las percepciones acerca de la seguridad personal en los medios de transporte público. | UN | :: التكليف ببحوث إضافية بشأن مفاهيم الأمن الشخصي في المواصلات العامة. |
Vehículo espacial dedicado a la investigación de técnicas y tecnología relacionadas con los vuelos espaciales. | UN | ٣ر٠٩ مركبة فضائية تقوم ببحوث حول تقنيات وتكنولوجيا التحليق الفضائي |
Para desempeñar esta función es preciso llevar a cabo una investigación básica sobre los países. | UN | وأداء هذه الوظيفة يفترض الاضطلاع ببحوث قطرية أساسية. |
Esos recursos han permitido emprender más estudios temáticos en el contexto de los procedimientos especiales temáticos, al proporcionar fondos para consultorías en relación con mandatos concretos de investigación a corto plazo. | UN | وقد أتاحت هذه الموارد إجراء مزيد من الدراسات في إطار الإجراءات الخاصة المواضيعية عن طريق توفير الأموال اللازمة للخبرات الاستشارية للولايات المتعلقة ببحوث محددة قصيرة الأجل. |
18. Se debe investigar empíricamente el impacto en la práctica de un mayor margen de dumping de minimis. | UN | 18- يجب الاضطلاع ببحوث تجريبية عن الأثر العملي لزيادة الحد الأدنى لهامش الإغراق. |