"ببدء نفاذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la entrada en vigor
        
    • entrada en vigor de
        
    • en vigor y se
        
    • entrada en vigor y
        
    • entrada en vigencia
        
    • que entre en vigor
        
    • de entrada en vigor
        
    • entrada en vigor del
        
    • entrar en vigor
        
    • entrará en vigor
        
    Para concluir mis observaciones quiero reiterar que, como una de las principales naciones marítimas, el Japón celebra de todo corazón la entrada en vigor de la Convención. UN وفي ختام ملاحظاتي اليوم، أود أن أكرر أن اليابان، بوصفها دولة بحرية رائدة، ترحب ترحيبا حارا ببدء نفاذ الاتفاقية.
    Rusia celebra la entrada en vigor de la Convención sobre el Derecho del Mar de 1982. UN ترحب روسيا ببدء نفاذ اتفاقية عام ١٩٨٢ بشأن قانون البحار.
    En esa misma resolución, la Asamblea acogió especialmente con beneplácito la entrada en vigor de la Convención. UN وفي نفس القرار، رحبت الجمعية العامة بشكل محدد ببدء نفاذ الاتفاقية.
    El texto de trabajo contiene una serie de opciones para la entrada en vigor (EEV) del Tratado, que van de las muy sencillas a las complejas. UN يتضمن النص المتداوَل سلسلة من الخيارات فيما يتعلق ببدء نفاذ المعاهدة، تتراوح بين خيارات بسيطة للغاية وخيارات معقدة.
    También celebra su reciente entrada en vigor y la próxima entrada en vigor de dos de sus protocolos. UN كما رحبت ببدء نفاذ هذه الاتفاقية وقرب بدء نفاذ اثنين من بروتوكولاتها في المستقبل القريب.
    Permítame solamente añadir el pleno acuerdo y apoyo de mi país con respecto a la observación que acaba de formular la distinguida representante del Japón sobre las disposiciones para la entrada en vigor de un TPCE. UN وأود أن أُضيف هنا فقط أن بلدي متفق تماماً مع ممثل اليابان الموقر في التعليق الذي قدمه تواً على اﻷحكام المتعلقة ببدء نفاذ المعاهدة، وأن بلدي يؤيد هذا التعليق تأييداً تاماً.
    El artículo XIV sobre la entrada en vigor es interesante, pero valdría la pena preguntarse si es viable en las actuales circunstancias, si es que realmente estamos interesados en que el tratado entre en vigor en algún momento. UN إن المادة الرابعة عشرة الخاصة ببدء النفاذ مهمة، لكننا نتساءل حقاً عما إذا كانت سليمة، على نحو يكفل استمرارها في الظروف الحالية إذا كنا مهتمين حقاً ببدء نفاذ المعاهدة خلال الفترة المقبلة.
    En este sentido, nos alegra la entrada en vigor de la Convención de París sobre la prohibición de las armas químicas y la entrada en funcionamiento de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN لذلك فإننا نرحب ببدء نفاذ اتفاقية باريس لحظر اﻷسلحة الكيميائية كما نرحب ببدء عمل منظمة حظــر اﻷسلحة الكيميائية.
    En su mensaje el Presidente Yeltsin subraya que en Rusia se ha acogido con satisfacción la entrada en vigor de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas. UN وأكد الرئيس الروسي في رسالته أن روسيا ترحب ببدء نفاذ الاتفاقية.
    Todos acogimos con beneplácito la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas el año pasado. UN لقد رحبنا جميعاً ببدء نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في العام الماضي.
    El mes también se caracterizó por la entrada en vigor de la imposición de sanciones contra los talibanes en el Afganistán. UN كما امتاز الشهر ببدء نفاذ الجزاءات المفروضة ضد الطالبان في أفغانستان.
    El mes también se caracterizó por la entrada en vigor de la imposición de sanciones contra los talibanes en el Afganistán. UN كما امتاز الشهر ببدء نفاذ الجزاءات المفروضة ضد الطالبان في أفغانستان.
    Islandia acoge con beneplácito la entrada en vigor del Estatuto de Roma por el que se establece la Corte Penal Internacional. UN وترحب آيسلندا ترحيبا حارا ببدء نفاذ نظام روما الأساسي، الذي أنشئت بموجبه المحكمة الجنائية الدولية.
    Armenia acoge con satisfacción la entrada en vigor de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal. UN وترحب أرمينيا ببدء نفاذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Las perspectivas de la entrada en vigor del TPCE son más sombrías. UN وأصبحت الاحتمالات أكثر تشاؤماً فيما يتعلق ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    :: La falta de progresos en la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN :: لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Los empeños internacionales por librar al mundo de este flagelo dieron fruto con la entrada en vigor de la Convención de Ottawa en 1999. UN وقد آتت الجهود الدولية لتخليص العالم من هذه الآفة أُكُلَها ببدء نفاذ اتفاقية أوتاوا في عام 1999.
    La República de Corea asigna una gran importancia a la entrada en vigor sin demora del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وتعلق جمهورية كوريا أهمية كبرى على الإسراع ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    19. Pide también que entre pronto en vigor y se observe estrictamente el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares; UN 19 - تدعو أيضا إلى العمل على التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والالتزام بها على نحو تام(8)؛
    Le damos la bienvenida también a la entrada en vigencia de este último Tratado y al Tratado de Pelindaba, en África. UN نرحب أيضا ببدء نفاذ معاهدة بليندابا في أفريقيا.
    :: Prohibir todo ensayo de armas nucleares haciendo que entre en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN :: حظر أي تجارب للأسلحة النووية وذلك ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Aceleración del proceso de entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares; UN :: التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛
    La Conferencia tiene por objeto fomentar la firma y la ratificación del Tratado para que pueda entrar en vigor a la brevedad posible. UN ويرمي هذا المؤتمر إلى تشجيع المزيد من التوقيعات والتصديقات ليتسنى التبكير ببدء نفاذ المعاهدة.
    Esta disposición prescribe que la ordenanza entrará en vigor inmediatamente. UN يقضي هذا الحكم ببدء نفاذ الأمر المؤقت على الفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus