"بتأمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asegurar
        
    • seguro
        
    • la seguridad
        
    • de garantizar
        
    • garantizar la
        
    • asegurado
        
    • seguros
        
    • asegura
        
    • obtener
        
    • Aseguren
        
    • conseguir
        
    • garantizando
        
    • proporcionar
        
    • velar por
        
    • aseguramos
        
    El Estado parte tiene la obligación de asegurar que no se produzcan violaciones análogas en el futuro. UN والدولة الطرف ملزمة بتأمين عدم حدوث انتهاكات مماثلة مستقبلاً.
    En ese contexto, consideró que la referencia al derecho humanitario y al derecho internacional permitía asegurar una protección completa de las víctimas. UN وفي هذا السياق، رأى أن الاشارة الى القانون الانساني والقانون الدولي تسمح بتأمين حماية كاملة للضحايا.
    Anteriormente, todos los vehículos de propiedad de las Naciones Unidas estaban amparados por un seguro de responsabilidad civil. UN إذ كانت جميع المركبات المملوكة لﻷمم المتحدة مغطاة سابقا بتأمين المسؤولية قبل الغير.
    Debido al cambio de compañía de seguro durante el período a que se refiere el presente informe, esa clase de vehículos no estaban incluidos en el seguro de responsabilidad civil. UN وأسفر تغيير شركة التأمين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عن عدم تغطية هذه اﻷنواع من المركبات بتأمين المسؤولية قبل الغير.
    A este respecto, las dos partes se comprometen a velar de manera satisfactoria por la seguridad y la protección de las personas desplazadas. UN وفي هذا الصدد التزم الطرفان بتأمين اﻷمن والحماية الكافيين للمشردين.
    Por último, el Iraq reafirmó su obligación de garantizar acceso inmediato, incondicional e irrestricto a todos los lugares designados con fines de inspección. UN وفي المحصلة، أعاد العراق تأكيد التزاماته بتأمين وصول المفتشين دون شروط أو قيود إلى جميع المناطق المعينة للتفتيش.
    Sin embargo, en tales mecanismos se han planteado grandes problemas para garantizar la seguridad de las poblaciones de que se trata. UN بيد أن تلك اﻵليات طرحت مشاكل رئيسية فيما يتعلق بتأمين سلامة السكان المعنيين.
    La educación de las niñas es especialmente decisiva en lo que se refiere a asegurar el bienestar socioeconómico futuro de un país y su población. UN وتعليم البنات أمر بالغ اﻷهمية خاصة فيما يتعلق بتأمين الرفاهية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان وشعوبها في المستقبل.
    Artículo 3. Los Estados se comprometen a asegurar a hombres y mujeres la igualdad de los derechos establecidos en el Pacto. UN المادة 3: تتعهد الدول بتأمين الحقوق المتكافئة للرجل والمرأة حسبما يبينها العهد.
    En muchos casos, los territorios son obligados a asegurar por sí mismos el seguimiento de las medidas adoptadas. UN وفي حالات عديدة، تضطر الأقاليم إلى أن تقوم بنفسها بتأمين متابعة التدابير المتخذة.
    Con respecto a la vida de los refugiados afganos en la República Islámica, uno de los problemas que se mencionaron además del empleo era que no tenían seguro de enfermedad. UN وفيما يخص معيشة اللاجئين اﻷفغان في الجمهورية اﻹسلامية، كان من بين المشاكل التي ذكرت أنهم غير مشمولين بتأمين صحي.
    Sustitución de un seguro local por un seguro mundial. UN الاستعاضة عــن التأمين المحلي بتأمين عالمي.
    Los ocho vehículos de propiedad del Tribunal Internacional y que éste utiliza en La Haya tienen seguro local con arreglo a un programa amplio de seguros. UN والمركبات التي تمتلكها وتشغلها المحكمة الدولية في لاهاي مغطاة بتأمين محلي في إطار برنامج تأمين شامل.
    A este respecto, las dos partes se comprometen a velar de manera satisfactoria por la seguridad y la protección de las personas desplazadas. UN وفي هذا الصدد التزم الطرفان بتأمين اﻷمن والحماية الكافيين للمشردين.
    Se lograron economías de 24.900 dólares, porque la seguridad del edificio principal del cuartel general de la UNMIH era responsabilidad del personal militar. UN وحققت وفورات بلغت ٩٠٠ ٢٤ دولار نظرا لقيام اﻷفراد العسكريين بتأمين مبنى المقر الرئيسي لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Esa mejora es prueba evidente de la voluntad del Gobierno de garantizar el pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ولاحظ أن ذلك التحسن دليل واضح على التزام الحكومة بتأمين الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Además, existe paralelamente un sistema de milicias tradicionales encargadas de garantizar la protección y la seguridad de la población en las diversas regiones. UN وبتواز مع ذلك يوجد نظام ميليشيات تقليدية مكلفة بتأمين حماية وأمن السكان في مختلف المناطق.
    Con respecto a la situación en Eslavonia occidental, tengo el honor de informarle de que las autoridades gubernamentales competentes han asegurado la zona. UN وفيما يتعلق بالحالة في سلافونيا الغربية، أتشرف بإحاطتكم علما بأن السلطات الحكومية المختصة قامت بتأمين المنطقة.
    El valor de los seguros de vehículos locales superó las estimaciones de los seguros de responsabilidad civil. UN والاحتياجات المتعلقة بتأمين المركبات على الصعيد المحلي كانت أكثر ارتفاعا من التقديرات المتصلة بالتأمين ضد الغير.
    asegura toda la zona. Limpia la casa. Open Subtitles قم بتأمين القطاع بكامله منزل فارغ
    Se indicó que convendría comenzar por obtener cierto grado de compromiso de los Estados sin descartar la posibilidad de un acuerdo jurídicamente vinculante. UN وأُشير إلى أنه قد يكون من الحكمة الشروع بتأمين التزام ما من الدول دون إغفال إمكانية وضع ترتيب ملزم قانوناً.
    Carter, vaya con Teal'c a su posición, Aseguren el área. Open Subtitles كارتر، إنضمي إلى تيلك في موقعه و قومي بتأمين المكان
    El efecto preventivo podía reforzarse tratando de conseguir mayor publicidad para cualquier disposición legislativa relativa a esta cuestión. UN ولا ينص النظام الحالي على غرامات ادارية. ويمكن تعزيز اﻷثر الوقائي بتأمين نشر أوسع ﻷي أمر يتعلق بهذا الموضوع.
    Es preciso mantener la seguridad humana y el progreso social garantizando condiciones de vida adecuadas. UN ومن الواجـب الحفــاظ على اﻷمن البشري والتقدم الاجتماعي بتأمين ظروف العيش السليمة.
    vi) proporcionar seguros de inversión, especialmente en relación con los riesgos políticos y de los países; UN `6` توفير التغطيـة بتأمين الاستثمـار، وخاصـة التأمين مـن المخاطر على الصعيدين السياسي والقطري؛
    También se debe velar por lograr una protección adecuada de las marcas comerciales que se utilicen en línea y fuera de línea. UN ويجب العناية أيضاً بتأمين حماية ملائمة للعلامات التجارية التي ستُستخدم عبر الشبكة وخارجها.
    aseguramos el territorio nuestro territorio porque todo es nuestro territorio. Open Subtitles قمنا بتأمين أراضينا, وقمنا بتأمين حلبتنا. لأنها حلبتنا جميعًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus