"بتأييد واسع النطاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un apoyo amplio
        
    • con un amplio apoyo
        
    • de un amplio apoyo
        
    • de amplio apoyo
        
    • con amplio apoyo
        
    • recibió un amplio apoyo
        
    • amplio apoyo y
        
    • ampliamente respaldada
        
    • reciba un amplio apoyo
        
    • con un amplio respaldo
        
    • de un apoyo generalizado
        
    • un amplio apoyo a
        
    • con un apoyo general
        
    • reciba el amplio apoyo
        
    • con un apoyo abrumador
        
    Además, gozaba de un apoyo amplio, dado que todos los grupos regionales habían participado activamente en el proceso de negociación. UN وعلاوة على ذلك تتمتع الاتفاقية بتأييد واسع النطاق لأن كل المجموعات الاقليمية شاركت بفعالية في عملية التفاوض.
    Nos alienta que esta iniciativa cuente con un amplio apoyo de la comunidad internacional. UN ومما يشجعنا أن هذه المبادرة تحظى بتأييد واسع النطاق من المجتمع الدولي.
    Esperamos que, como en años anteriores, el proyecto de resolución goce de un amplio apoyo de los Estados Miembros. UN ونأمل أن يحظى مشروع القرار بتأييد واسع النطاق من الدول الأعضاء، كما حظي في الماضي.
    Después de considerables consultas se presentó un conjunto de medidas a la Conferencia en 1993, que gozó de amplio apoyo. UN وبعد مشاورات كثيرة قدمت الى مؤتمر نزع السلاح، في ١٩٩٣، صفقة حظيت بتأييد واسع النطاق.
    Un texto que cuente con amplio apoyo es un requisito para una conferencia diplomática exitosa y la concertación de una Convención que pueda contar con gran adhesión. UN فوجود نص يحظى بتأييد واسع النطاق شـــرط مسبق لعقد مؤتمر دبلوماسي ناجح وإبرام اتفاقية تجتذب عددا كبيرا من المؤيدين.
    Una de las sugerencias, que recibió un amplio apoyo, consistía en suprimir la referencia a la sede estatutaria del cedente. UN وقضى اقتراح حظي بتأييد واسع النطاق بحذف الاشارة الى المكتب المسجل للمحيل .
    Además, gozaba de un apoyo amplio, dado que todos los grupos regionales habían participado activamente en el proceso de negociación. UN وعلاوة على ذلك تتمتع الاتفاقية بتأييد واسع النطاق لأن كل المجموعات الإقليمية شاركت بفعالية في عملية التفاوض.
    El Presidente hará entonces un sondeo de opiniones para determinar si la solicitud cuenta con un apoyo amplio. UN وعلى الرئيس أن يجري بعدئذ استطلاعا لﻵراء ليتأكد مما اذا كان الطلب يحظى بتأييد واسع النطاق.
    El Presidente hará entonces un sondeo de opiniones para determinar si la solicitud cuenta con un apoyo amplio. UN وعلى الرئيس أن يجري بعدئذ استطلاعا لﻵراء ليتأكد مما اذا كان الطلب يحظى بتأييد واسع النطاق.
    Evidentemente, esta es sólo una posibilidad. Sin embargo, seguimos abiertos a otras fórmulas que nos hagan avanzar en la búsqueda de una solución que cuente con un amplio apoyo. UN هذه بطبيعة الحال، إمكانية واحدة، ومع ذلك فنحن مستعدون للنظر في صيغ أخرى قد تمضي بنا قدما في السعي الى حل يحظى بتأييد واسع النطاق.
    Esperamos que, al igual que el año pasado, nuestra iniciativa cuente con un amplio apoyo dentro de las Naciones Unidas. UN ونأمل أن تحظى مبادرتنا بتأييد واسع النطاق داخل الأمم المتحدة، كما حدث في العام الماضي.
    Tenemos la firme esperanza de que nuevamente se apruebe con un amplio apoyo de la Asamblea General. UN ونأمل ونتوقع أن يعتمد مشروع القرار في هذه المرة أيضا بتأييد واسع النطاق في الجمعية العامة.
    Noruega hizo varias propuestas durante las reuniones del proceso de consultas oficiosas que gozaron de un amplio apoyo. UN والواقع أن النرويج طرحت عدة مقترحات حظيت بتأييد واسع النطاق خلال اجتماعات العملية التشاورية غير الرسمية.
    Como primera medida, podría ser conveniente eliminar las posiciones extremas que no gocen de un amplio apoyo. UN وكخطوة أولى، قد يكون مفيدا التخلص من المواقف المتطرفة التي لا تحظى بتأييد واسع النطاق.
    En consecuencia, la decisión de reducir los efectivos del ejército goza de amplio apoyo entre la población. UN ولذا فإن القرار المتخذ بتخفيض حجم الجيش يحظى بتأييد واسع النطاق من جانب السكان.
    El Presidente haría entonces un sondeo de opiniones para determinar si la solicitud cuenta con amplio apoyo. UN وعلى الرئيس أن يجري بعدئذ استطلاعا لﻵراء ليتأكد مما إذا كان الطلب يحظى بتأييد واسع النطاق.
    Esta propuesta recibió un amplio apoyo. UN وحظي ذلك الاقتراح بتأييد واسع النطاق.
    Durante varios años, los proyectos de resolución sobre las armas pequeñas han gozado de amplio apoyo y se han aprobado por consenso. UN ولقد حظيت مشاريع القرارات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، على امتداد عدة سنوات، بتأييد واسع النطاق واعتُمدت بتوافق الآراء.
    Esta propuesta fue ampliamente respaldada. UN وقد حظي الاقتراح بتأييد واسع النطاق.
    Por último, el Movimiento de los Países No Alineados espera que esta resolución vital, con su profunda dimensión humanitaria, reciba un amplio apoyo en esta Comisión. UN وأخيرا، تأمل حركة عدم الانحياز أن يحظى هذا القرار الحيوي، ببعده الإنساني الخطير جدا، بتأييد واسع النطاق في هذه اللجنة.
    En el citado informe se estudiaron ese concepto y otros conceptos afines, que cuentan con un amplio respaldo en el sistema de las Naciones Unidas. UN وتم استعراض هذه المفاهيم وما يتصل بها في التقرير المذكور أعلاه، وهي تحظى بتأييد واسع النطاق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esa propuesta fue objeto de un apoyo generalizado. UN وحظي ذلك الاقتراح بتأييد واسع النطاق.
    Se ha registrado un amplio apoyo a esta propuesta. UN وحظي هذا الاقتراح بتأييد واسع النطاق.
    Las solicitudes presentan buenos argumentos y proceden de organismos que cuentan con un apoyo general. UN وتعرض هذه الطلبات حججا سليمة وهي مقدمة من هيئات تتمتع بتأييد واسع النطاق.
    Tailandia espera que esta iniciativa reciba el amplio apoyo de los países de todas las regiones en el Consejo. UN وتايلند تأمل أن تحظى هذه المبادرة بتأييد واسع النطاق من البلدان من جميع المناطق في المجلس.
    El Comité invita a la Asamblea General a reconocer nuevamente la importancia de su papel y de reconfirmar su mandato con un apoyo abrumador. UN واللجنة تدعو الجمعية العامة من جديد إلى أن تقر بأهمية دورها وأن تؤكد من جديد ولايتها بتأييد واسع النطاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus