"بتاتاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en absoluto
        
    • Nunca
        
    • totalmente
        
    • ni
        
    • en modo alguno
        
    • para nada
        
    • cero
        
    • No lo
        
    • en nada
        
    • absolutamente
        
    • en lo absoluto
        
    • ningún modo
        
    • por completo
        
    No obstante, algunas facultades de derecho del Japón no enseñaban en absoluto la legislación internacional de derechos humanos. UN ومع ذلك، لا تدرس بعض مدارس القانون في اليابان القانون الدولي لحقوق الإنسان بتاتاً.
    La cuestión de la indemnización no se aborda ni se insinúa en absoluto en el presente proyecto de artículos. UN ولم تتناول مشاريع المواد هذه مسألة التعويض بتاتاً ولا هي أوردتها ضمناً.
    Nunca sería asequible tener un grupo de gente de guardia 24 horas al día, haciendo lo que hacemos en Wikipedia. TED لا يمكنك بتاتاً تقديم فريق جاهز من الناس 24 ساعة يومياً ويفعلون ما نفعله في ويكي بيديا.
    Es totalmente reversible. La muerte de un ser humano por culpa del terrorismo es completamente irreversible. UN إن هذا الجدار يمكن الرجوع عنه، وذلك ممكن تماما، أما الأرواح التي يودي بها الإرهاب فلا يمكن أن تُستعاد بتاتاً.
    Habría podido comprobar de primera mano que la descripción de su equipo de investigación no refleja en modo alguno la realidad. UN فلو كانت زارته، لكانت ستجد أن الوصف الذي قدمه لها فريق البحوث التابع لها لا يعكس الحقيقة بتاتاً.
    Así que era una idea genial pero no funcionó para nada: explotó. TED إذاً فقد كانت فكرة عظيمة لم تنجح بتاتاً: لقد أنفجرت.
    Esta disposición no se aplica en la medida determinada por la reserva; es decir, no se aplica en absoluto. UN فهذا الحكم لا يسري إلى المدى الذي يذهب إليه التحفظ؛ أي أنه لا يسري بتاتاً.
    Esta disposición no se aplica en la medida determinada por la reserva; es decir, no se aplica en absoluto. UN فهذا الحكم لا يسري إلى المدى الذي يذهب إليه التحفظ؛ أي أنه لا يسري بتاتاً.
    Así que, la verdad, en general es que este tipo de polémicas que Uds. probablemente pensarían que tenemos en la comunidad de Wikipedia no son polémicas en absoluto. TED إذاً فالحقيقة عامة هي أن مثل تلك الخلافات التي ربما تعتقد أنها لديك في مجتمع ويكيبيديا ليست خلافات بتاتاً.
    De hecho, incluso cuando le dimos a ateos declarados la tarea de jurar en la Biblia y les dimos la oportunidad de hacer trampa, No lo hicieron en absoluto. TED في الحقيقة، حتى عندما أعطينا أناس أعلنوا إلحداهم مهمة القسم على الإنجيل وأعطيناهم الفرصة للغش، لم يقوموا بالغش بتاتاً.
    Nunca fue cuestionada ... hasta que un día algunos impulsivos de Chicago ... no aceptaron una de sus decisiones ... y tomaron un contrato sobre él. Open Subtitles لم تكن تجادل بتاتاً. وفي يوم ما قام شخص حاد المزاج من شيكاغو بإستثناء واحد من قراراته، فدفع لشخص ما ليقوم بقتله.
    No sé si sabía y miró para otro lado, o si Nunca se enteró. Open Subtitles لا أدري إن كانت تعلم وغضّت الطرف أو أنّها لم تعلم بتاتاً
    Muchas de ellas afirman que Nunca recibieron autorización para abandonar el lugar. UN وتذكر نساء عديدات أنه لم يكن يسمح لهن بمغادرة المعسكر بتاتاً.
    Es totalmente incorrecto sugerir que el Reino Unido esté actualizando o perfeccionando sus armas nucleares. UN ومن غير الصحيح بتاتاً التلميح إلى أن المملكة المتحدة بصدد تحديث أسلحتها النووية أو زيادة تطويرها.
    Sin embargo, cuando Etiopía invadió Somalia, se demostró que esta acusación era totalmente falsa. UN بيد أنه قد اتضح أن هذا الاتهام غير صحيح بتاتاً عندما غزت إثيوبيا الصومال.
    Por último, la injerencia es totalmente desproporcionada en relación con el objetivo legítimo perseguido. UN وأخيراً، التدخل غير متناسب بتاتاً مع الهدف المشروع المنشود.
    Y el suicidio ni siquiera encaja en esto de una manera muy lógica. TED كما أن الإنتحار الذي يحدث هو أمر غير منطقي بتاتاً
    Esta referencia no perjudica en modo alguno el control y la disciplina en materia presupuestaria que ha de garantizar el Contralor. UN فهذه الإشارة لا تمس بتاتاً مراقبة الميزانية والانضباط المالي، وهو ما يضمنه المراقب المالي.
    es por eso que tenemos compañías como Starbucks, verdad, eso no publicita para nada. TED لهذا لدينا شركات مثل إستار بوكس، صحيح، ذلك لا يعلن بتاتاً.
    39. El Gobierno aplica una estricta política de tolerancia cero hacia la violencia sexual. UN 39- تطبق الحكومة سياسة صارمة تقضي بعدم التسامح بتاتاً مع العنف الجنسي.
    Lo que ven aquí no se parece en nada a una incubadora. TED ما ترونه هنا لا يبدو بتاتاً مثل الحاضنة.
    El acceso a los detenidos está absolutamente prohibido; el nombre del funcionario encargado de él es negado, y los testimonios indican que la tortura es generalizada y brutal. UN والوصول إلى المحتجزين ممنوع بتاتاً واسم الموظف المكلف بهذا المرفق مكتوم كما أن التعذيب فيه منتشر وعنيف حسب التقارير.
    No está de acuerdo en lo absoluto en enviar una carta a quienes ejercen el poder en Haití mientras que la comunidad internacional está haciendo todo lo posible por devolver a los oficiales militares usurpadores a sus cuarteles. UN وقال إنه لا يؤيد بتاتاً إرسال خطاب إلى من يمارس السلطة في هايتي في الوقت الذي استنفذ فيه المجتمع الدولي كل جهوده الممكنة لإعادة ضباط الجيش الغاصبين للسلطة إلى ثكناتهم.
    No obstante, las personas reconocidas como refugiadas no deben, de ningún modo, ser objeto de una detención. UN بيد أن الأشخاص المعروفون بكونهم لاجئين لا يجدر بتاتاً أن يخضعوا لإجراءات الاحتجاز.
    Es necesario admitir y hacer frente a esas graves violaciones de los derechos humanos con el fin de suprimir por completo la impunidad por tales delitos. UN ويجب الاعتراف بهذه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في ما مضى والتصدي لها بحيث يُستبعد بتاتاً الإفلات من العقاب على هذه الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus